4#

Дин Орниш об излечении - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дин Орниш об излечении". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:31
Huge differences can occur without drugs, without surgery.
Большие изменения возникают без лекарств, без хирургии.
Clinically, he literally couldn’t walk across the street without getting severe chest pain;
Клинически, он буквально не мог перейти улицу без острой боли в груди;
within a month, like most people, was pain-free, and within a year,
за месяц он, как и многие другие, освободился от боли, а через год --
climbing more than 100 floors a day on a Stairmaster.
проходил более 100 этажей на степпер-тренажере.
This is not unusual, and it’s part of what enables people
Это неудивительно и является частью того, что позволяет людям
00:03:47
to maintain these kinds of changes,
добиться таких перемен,
because it makes such a big difference in their quality of life.
потому что это очень сильно отражается на качестве их жизни.
Overall, if you looked at all the arteries in all the patients,
В общем, если бы вы взглянули на все артерии всех пациентов,
they got worse and worse, from one year to five years, in the comparison group.
то увидели бы, что болезнь прогрессирует от года до 5 лет в группе сравнения.
This is the natural history of heart disease,
Таково естественное течение болезней сердца,
00:03:59
but it’s really not natural because we found it could get better and better,
но на самом деле - оно не естественно, т.к. мы выяснили, что болезнь может проходить
and much more quickly than people had once thought.
и гораздо быстрее, чем люди себе это представляли.
We also found that the more people change, the better they got.
Мы также поняли, чем больше люди меняются, тем здоровее они становятся.
It wasn’t a function of how old or how sick they were --
Дело не в том, насколько стары или больны они были,
it was mainly how much they changed,
а в том, насколько они изменились,
00:04:13
and the oldest patients improved as much as the young ones.
и пожилые пациенты оздоровились так же как и молодые.
I got this as a Christmas card a few years ago
Я получил это как Рождественскую открытку несколько лет назад
from two of the patients in one of our programs.
от двух пациентов нашей программы.
The younger brother is 86, the older one’s 95;
Младшему брату 86, старшему 95;
they wanted to show me how much more flexible they were.
они хотели показать мне, насколько гибкими они стали.
00:04:24
And the following year they sent me this one, which I thought was kind of funny.
А на следующий год они послали мне вот эту, которую я расценил как шутку.
(Laughter)
(Смех)
You just never know.
Никогда не знаешь чего ожидать.
And what we found was that 99 percent of the patients
Мы обнаружили, что 99% пациентов
start to reverse the progression of their heart disease.
остановили прогрессирование сердечной болезни.
00:04:35
Now I thought, you know, if we just did good science,
Тогда я подумал, если мы достигли таких результатов,
that would change medical practice. But, that was a little naive.
это должно изменить медицинскую практику, но это было немного наивно.
It’s important, but not enough.
Это важно, но недостаточно.
Because we doctors do what we get paid to do,
Потому что мы, доктора, делаем то, за что нам платят,
and we get trained to do what we get paid to do,
и нас учили делать то, за что нам платят,
00:04:45
so if we change insurance, then we change medical practice and medical education.
т.е. если мы изменим страхование, то мы изменим медицинскую практику и образование.
Insurance will cover the bypass, it’ll cover the angioplasty;
Страховка покроет аппарат искусственного кровообращения и ангиопластику.
it won’t, until recently, cover diet and lifestyle.
Но не покроет диету и стиль жизни.
So, we began through our nonprofit institute's
Через наш некоммерческий научный институт мы начали

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика