Готовы ли вы к неоэволюции? Харви Файнберг - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Готовы ли вы к неоэволюции?".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:05:03
But what will come in the future?
Но что произойдёт в будущем?
Are we at some kind of evolutionary equipoise
Находимся ли мы в эволюционном балансе
as a species?
как биологический вид?
Or, are we destined
Или нам суждено
to become something different --
стать чем-то иным –
00:05:14
something, perhaps, even better adapted
вероятно, чем-то даже более приспособленным
to the environment?
к окружающей среде?
Now let's take a step back in time
Давайте мысленно отправимся в прошлое:
to the Big Bang, 14 billion years ago --
14 млрд. лет назад – Большой Взрыв.
the Earth, the solar system,
Примерно 4,5 млрд. лет назад –
00:05:27
about four and a half billion years --
Земля, Солнечная система.
the first signs of proto-life,
Примерно 3-4 млрд. лет назад
maybe three to four billion years ago on Earth --
появляются первые признаки пра-жизни.
the first multi-celled organisms,
Первые многоклеточные организмы
perhaps as much
появились, вероятно,
00:05:39
as 800 or a billion years ago --
800 миллионов или миллиард лет назад,
and then the human species,
и, наконец, появляется
finally emerging
человеческий вид –
in the last 130,000 years.
в последние 130 000 лет.
In this vast unfinished symphony of the universe,
В огромной незаконченной симфонии Вселенной,
00:05:52
life on Earth is like a brief measure;
жизнь на Земле – небольшой аккорд;
the animal kingdom,
царство животных –
like a single measure;
словно один такт;
and human life,
и человеческая жизнь –
a small grace note.
мелкая нота, форшлаг.
00:06:04
That was us.
Это были мы.
That also constitutes the entertainment portion of this talk,
Также это была развлекательная часть этого доклада,
so I hope you enjoyed it.
надеюсь, вам понравилось.
(Laughter)
(смех в зале)
Now when I was a freshman in college,
Когда я был первокурсником в колледже
00:06:16
I took my first biology class.
и посещал первые занятия по биологии,
I was fascinated
я был восхищён
by the elegance and beauty of biology.
изяществом и красотой биологии.
I became enamored of the power of evolution,
Я влюбился в силу эволюции,
and I realized something very fundamental:
и понял кое-что фундаментальное:
00:06:28
in most of the existence of life
жизнь почти всё время была
in single-celled organisms,
в виде одноклеточных организмов,
each cell simply divides,
каждая клетка просто делилась,
and all of the genetic energy of that cell
и все генетическая энергия той клетки
is carried on in both daughter cells.
продолжалась в обеих дочерних клетках.
00:06:40
But at the time multi-celled organisms come online,
Но по появлению многоклеточных организмов,
things start to change.
вещи стали меняться.
Sexual reproduction enters the picture.
На сцене появилось половое размножение.
And very importantly,
И очень важно,
with the introduction of sexual reproduction
что с появлением полового размножения,
00:06:54
that passes on the genome,
которое осуществляет передачу генома,
the rest of the body
остальная часть тела
becomes expendable.
становится расходным материалом.
In fact, you could say
Практически можно сказать,
that the inevitability of the death of our bodies
что неизбежность смерти наших тел
00:07:06
enters in evolutionary time
появилась на эволюционной шкале
at the same moment
в тот же момент,
as sexual reproduction.
что и половое размножение.
Now I have to confess,
Теперь я должен признаться,
when I was a college undergraduate,
когда я был на последнем курсе колледжа,
00:07:16
I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex --
я думал: хорошо, секс-смерть, смерть-секс, смерть за секс –
it seemed pretty reasonable at the time,
тогда это звучало достаточно здраво,
but with each passing year,
но с каждым годом
I've come to have increasing doubts.
я стал всё больше сомневаться.
I've come to understand the sentiments of George Burns,
Я стал понимать чувства Джорджа Бёрнса,
00:07:30
who was performing still in Las Vegas
который всё ещё выступал в Лас Вегасе
well into his 90s.
на своем 9-ом десятке.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...