StudyEnglishWords

4#

Изабель Альенде рассказывает истории о страсти - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Изабель Альенде рассказывает истории о страсти". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:14
Sophia is over 70 and she looks great.
Софи уже более 70, но она выглядит великолепно.
She's sexy, slim and tall, with a deep tan.
Она сексуальная, стройная, высокая и очень загорелая.
Now, how can you have a deep tan and have no wrinkles?
Как можно иметь такой загар и не иметь морщин?
I don't know.
Я не знаю.
When asked in a TV interview, "How could she look so good?"
Когда ее спросили в телеинтервью "Благодаря чему вы так замечательно выглядите?",
00:05:32
She replied, "Posture. My back is always straight,
она ответила: "Поза. Моя спина всегда прямая,
and I don't make old people's noises."
и я не воспроизвожу звуки стариков".
(Laughter)
(Смех)
So, there you have some free advice
Вот такой бесплатный совет
from one of the most beautiful women on earth.
от одной из красивейших женщин планеты.
00:05:46
No grunting, no coughing, no wheezing,
Никакого бормотания, покашливания, сопения,
no talking to yourselves, no farting.
разговоров с самим собой и пускания газов.
(Laughter)
(Смех)
Well, she didn't say that exactly.
Ну, она не так сказала.
(Laughter)
(Смех)
00:05:56
At some point around midnight,
Около полуночи
we were summoned to the wings of the stadium,
нас собрали за кулисами стадиона,
and the loudspeakers announced the Olympic flag, and the music started --
и громкоговорители объявили олимпийский флаг, и заиграла музыка -
by the way, the same music that starts here,
кстати, такая же, как здесь,
the Aida March.
Марш из "Аиды".
00:06:08
Sophia Loren was right in front of me -- she's a foot taller than I am,
Софи Лорен была передо мной - она на фут выше меня,
not counting the poofy hair.
не считая ее пышную прическу.
(Laughter)
(Смех)
She walked elegantly, like a giraffe on the African savannah,
Она выступала элегантно, как жираф в африканской саванне,
holding the flag on her shoulder. I jogged behind
держа флаг на своем плече. Я прыгала за ней -
00:06:25
(Laughter)
(Смех)
-- on my tiptoes -- holding the flag on my extended arm,
- на носочках, держа флаг на вытянутой руке,
so that my head was actually under the damn flag.
поэтому моя голова была прямо под чертовым флагом.
(Laughter)
(Смех)
All the cameras were, of course, on Sophia.
Все камеры были направлены на Софи.
00:06:39
That was fortunate for me, because in most press photos
Что было к счастью и для меня, потому что я тоже была
I appear too, although often between Sophia's legs.
почти на всех фотографиях, часто между ног Софи.
(Laughter)
(Смех)
A place where most men would love to be.
Месте, где многие мужчины хотели бы оказаться.
(Laughter)
(Смех)
00:06:52
(Applause)
(Апплодисменты)
The best four minutes of my entire life
Лучшие 4 минуты моей жизни
were those in the Olympic stadium.
прошли на Олимпийском стадионе.
My husband is offended when I say this --
Мой муж обижается, когда я так говорю,
although I have explained to him that what we do in private
хотя я объяснила ему, что наша интимная близость
00:07:06
usually takes less than four minutes --
обычно занимает менее четырех минут -
(Laughter)
(Смех)
-- so he shouldn't take it personally.
- поэтому ему не следует принимать это близко к сердцу.
I have all the press clippings of those four magnificent minutes,
Я храню все вырезки из газет о тех изумительных четырех минутах,
because I don't want to forget them
потому что я не хочу забыть их,
00:07:18
when old age destroys my brain cells.
когда возраст разрушит клетки моего мозга.
I want to carry in my heart forever the key word of the Olympics --
Я хочу всегда хранить в моем сердце главное слово Олимпиады -
passion.
страсть.
So here's a tale of passion.
Итак, история о страсти.
The year is 1998, the place is a prison camp
1998 год, лагерь-тюрьма
00:07:34
for Tutsi refugees in Congo.
для беженцев тутси в Конго.
скачать в HTML/PDF
share