StudyEnglishWords

4#

Крейг Вентер на пороге создания синтетической жизни - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Крейг Вентер на пороге создания синтетической жизни". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:50
We actually found, on resequencing it,
При повторном упорядочивании мы нашли
30 errors; had we used that original sequence,
30 ошибок. Если бы мы использовали начальную последовательность,
it never would have been able to be booted up.
то мы бы не смогли "запустить" эту хромосому.
Part of the design is designing pieces
Часть этой разработки - это проектирование кусков
that are 50 letters long
длиной 50 символов,
00:05:03
that have to overlap with all the other 50-letter pieces
которые должны пересекаться со всеми другими 50-символьными кусками
to build smaller subunits
для создания меньших подгрупп,
we have to design so they can go together.
которые мы должны построить, чтобы потом их соединить.
We design unique elements into this.
Мы разработали уникальные элементы.
You may have read that we put watermarks in.
Вы наверное читали, что мы поместили в него водяной знак.
00:05:16
Think of this:
Представьте:
we have a four-letter genetic code -- A, C, G and T.
мы имеем 4-х символьный генетический код: A, C, G и T.
Triplets of those letters
Триплекс из этих букв – это символьный код
code for roughly 20 amino acids,
для приблизительно 20 аминокислот,
such that there's a single letter designation
а одна буква – это обозначение
00:05:29
for each of the amino acids.
для каждой аминокислоты.
So we can use the genetic code to write out words,
Итак, мы можем использовать генетический код для записи слов,
sentences, thoughts.
предложений, мыслей.
Initially, all we did was autograph it.
Вначале, всё что мы сделали - была "матрица".
Some people were disappointed there was not poetry.
Некоторые были разочарованы отсутствием в этом поэзии.
00:05:42
We designed these pieces so
Мы разрабатывали эти кусочки, так чтобы
we can just chew back with enzymes;
они могли быть "пережёваны" ферментами.
there are enzymes that repair them and put them together.
Есть ферменты, которые восстанавливают их и складывают вместе.
And we started making pieces,
И мы начали делать кусочки.
starting with pieces that were 5,000 to 7,000 letters,
Начали с кусочков размером от 5 000 до 7 000 символов.
00:05:57
put those together to make 24,000-letter pieces,
Собрали их вместе так, чтобы получились кусочки в 24 000 символов,
then put sets of those going up to 72,000.
затем соединили их в 72 – х тысячные.
At each stage, we grew up these pieces in abundance
Мы выращивали эти кусочки в больших количествах,
so we could sequence them
так, чтобы мы могли соединять их в любом порядке
because we're trying to create a process that's extremely robust
потому что мы старались создать наиболее устойчивую систему.
00:06:12
that you can see in a minute.
Вы увидите это через минуту.
We're trying to get to the point of automation.
Мы пытаемся автоматизировать этот процесс.
So, this looks like a basketball playoff.
Выглядит это как баскетбольное соревнование.
When we get into these really large pieces
Когда куски становятся большими -
over 100,000 base pairs,
больше 100 000 базовых пар -
00:06:26
they won't any longer grow readily in E. coli --
они больше не растут в бактерии E. coli.
it exhausts all the modern tools of molecular biology --
На сегодняшний день - это предел возможностей молекулярной биологии.
and so we turned to other mechanisms.
Мы стали искать другие пути.
We knew there's a mechanism called homologous recombination
Мы знали, что существует механизм, называемый гомологичная рекомбинация,
that biology uses to repair DNA
который используется в биологии для починки ДНК,
00:06:42
that can put pieces together.
с его помощью можно сложить куски.
Here's an example of it:
Вот пример этого.
there's an organism called
Это организм, называемый
Deinococcus radiodurans
Deinococcus radiodurans,
that can take three millions rads of radiation.
который выдерживает облучение до 3 миллионов рентген.
00:06:52
You can see in the top panel, its chromosome just gets blown apart.
Как вы видите на верхней панели, его хромосомы фактически разлетаются в разные стороны.
Twelve to 24 hours later, it put it
Через 12-24 часа
скачать в HTML/PDF
share