От зачатия до рождения — в картинках. Александр Циарас - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "От зачатия до рождения — в картинках".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2750 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:07:14
Six weeks, these folds are now beginning
Шесть недель, эти складки, начинающиеся
with the papilla on the inside of the heart
с сосочков на внутренней части сердца
actually being able to pull down
способны закрывать
each one of those valves in your heart
каждый из клапанов в сердце до тех пор,
until you get a mature heart --
пока оно не созреет
00:07:25
and then basically the development of the entire human body.
— и затем в основном развитие всего человеческого тела.
The magic of the mechanisms
Магия механизмов
inside each genetic structure
внутри каждой генетической структуры говорит,
saying exactly where that nerve cell should go --
где должна быть именно эта нервная клетка:
the complexity of these mathematical models
сложность этих математических моделей,
00:07:37
of how these things are indeed done
как эти вещи на самом деле происходят —
are beyond human comprehension.
за пределами человеческого понимания.
Even though I am a mathematician,
И хотя я математик,
I look at this with marvel
я смотрю на это с изумлением:
of how do these instruction sets
как эти наборы инструкций
00:07:48
not make these mistakes
не делают ошибок,
as they build what is us?
когда строят то, что станет нами?
It's a mystery, it's magic, it's divinity.
Это тайна, это магия, это божество.
Then you start to take a look at adult life.
Потом ты начинаешь смотреть на взрослую жизнь.
Take a look at this little tuft of capillaries.
Взгляните на этот маленький пучок капилляров.
00:07:59
It's just a tiny sub-substructure, microscopic.
Это всего лишь под-подструктура, микроскопического размера.
But basically by the time you're nine months and you're given birth,
Но к тому времени, когда вам девять месяцев, и вас родили,
you have almost 60,000 miles of vessels
у вас почти 100 000 километров сосудов
inside your body.
внутри вашего тела.
I mean, and only one mile is visible.
И виден только километр.
00:08:13
59,999 miles
Остальные 99 999 километров
that are basically bringing nutrients and taking waste away.
приносят питательные вещества и уносят отходы.
The complexity of building that within a single system
Сложность построения всего этого в рамках одной системы
is, again, beyond any comprehension
за пределами всякого понимания
or any existing mathematics today.
или любой современной математики.
00:08:25
And that instruction set,
Этот набор команд
from the brain to every other part of the body --
от головного мозга к любой другой части тела:
look at the complexity of the folding.
посмотрите на сложность сворачивания.
Where does this intelligence
Откуда берётся эта способность знать,
of knowing that a fold can actually hold more information,
что изгиб может фактически содержать больше информации:
00:08:35
so as you actually watch the baby's brain grow --
вы сейчас видите, как растёт мозг ребенка.
and this is one of the things that we're doing right now.
Это как раз то, чем мы сейчас занимаемся.
We're actually doing the launch of two new studies
Мы запускаем два новых исследования
of actually scanning babies' brains from the moment they're born.
сканирования мозга младенцев с момента их рождения.
Every six months until they're six years old --
Каждые шесть месяцев, до шести лет, мы будем смотреть,
00:08:47
we're going to be doing actually to about 250 children --
— мы собираемся это делать с примерно 250 детьми —
watching exactly how the gyri and the sulci of the brains fold
как именно извилины и борозды головного мозга складываются,
to see how this magnificent development
чтобы увидеть, как это великолепное развитие
actually turns into memories and the marvel that is us.
превращается в воспоминания и чудо, то есть в нас.
And it's not just our own existence,
И это не только наше собственное существование,
00:09:00
but how does the woman's body understand
но как тело женщины понимает и имеет генетическую структуру,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...