После кризиса, инвестируя в лучший мир. Джефф Мульган - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "После кризиса, инвестируя в лучший мир".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:07
but we've also got to ask, I think, a more profound question
но я думаю, что мы также должны задаться более глубоким вопросом:
of whether we use this crisis to jump forward
используем ли мы этот кризис, чтобы вырваться вперед
to a different kind of economy that's more suited to human needs,
к другому виду экономики, который более подходит к потребностям человека,
to a better balance of economy and society.
для лучшего баланса экономики и общества?
And I think one of the lessons of history is that
И я думаю, что один из уроков, которые нам преподала история, заключается в том,
00:04:23
even the deepest crises can be moments of opportunity.
что даже самый глубокий кризис можем предоставить новые возможности.
They bring ideas from the margins into the mainstream.
Они приносят идеи с периферии в основное русло.
They often lead to the acceleration of much-needed reforms.
Они часто приводят к ускорению столь необходимых реформ.
And you saw that in the '30s,
И вы видели это в тридцатые годы,
when the Great Depression paved the way
когда Великая Депрессия проложила путь
00:04:41
for Bretton Woods, welfare states and so on.
для Бреттон Вудс, социального обеспечения и так далее.
And I think you can see around us now,
И я думаю, что вы видите вокруг нас сейчас,
some of the green shoots of a very different kind of economy and capitalism
некоторые молодые побеги совершенно другого вида экономики и капитализма
which could grow.
которые могли бы вырасти.
You can see it in daily life.
Вы можете видеть это каждый день.
00:04:54
When times are hard, people have to do things for themselves,
В тяжелые времена, людям приходилось делать все самим,
and right across the world, Oxford, Omaha, Omsk,
и по всему миру, в Оксфорде, Омахе, или Омске,
you can see an extraordinary explosion of urban farming,
вы можете наблюдать необычайный рост городского фермерства,
people taking over land, taking over roofs,
людей, превращающих землю, крыши,
turning barges into temporary farms.
баржи во временные фермы.
00:05:08
And I'm a very small part of this.
И я являюсь очень маленькой частью этого.
I have 60,000 of these things in my garden.
У меня около 60,000 этих существ в саду.
A few of these. This is Atilla the hen.
Вот некоторые из них. Это Атилла - курица.
And I'm a very small part of a very large movement,
И я являюсь очень маленькой частью этого очень большого движения;
which for some people is about survival,
для некоторых людей это метод выживания,
00:05:22
but is also about values, about a different kind of economy,
но это также выражает и их ценности, другой вид экономики,
which isn't so much about consumption and credit,
который направлен не только на потребление и кредиты,
but about things which matter to us.
но и на вещи, которые имеют для нас большое значение.
And everywhere too, you can see a proliferation of time banks
И повсюду можно увидеть распространение временных банков
and parallel currencies,
и параллельных валют,
00:05:35
people using smart technologies to link up
людей, использующих умные технологии, чтобы связать
all the resources freed up by the market -- people, buildings, land --
все ресурсы, высвободившиеся благодаря рынку, людям, зданиям, земле,
and linking them to whomever has got the most compelling needs.
и связывающих их с теми, кому это нужно больше всего.
There's a similar story, I think, for governments.
Существует похожая история для правительств, я думаю.
Ronald Reagan, again, said the two funniest sentences
Рональд Рейган, опять же, сказал, что два самых смешных предложения
00:05:52
in the English language are,
в английском языке - это:
"I'm from the government. And I'm here to help."
"Я из правительства. И я здесь, чтобы помочь."
But I think last year when governments did step in,
Но я думаю, что в прошлом году правительства действительно вмешались,
people were quite glad that they were there, that they did act.
люди были очень рады тому, что они вмешались, что они действовали.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...