4#

Препятствия на пути к близости: TED-импровизация. Anthony Veneziale - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Препятствия на пути к близости: TED-импровизация". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:08
(Laughter)
(Смех)
Well, I'd like to tell you the secret right now.
Ну, я хотел бы раскрыть вам этот секрет прямо сейчас.
(Applause)
(Аплодисменты)
This is all making much, much too much sense.
Всё это имеет очень и очень глубокий смысл.
(Laughter)
(Смех)
00:06:28
The secret lies
Секрет в том,
in turning our backs to one another,
чтобы повернуться спиной друг к другу,
and I know that that sounds absolutely like the opposite
и я знаю, что это звучит абсолютно как противоположность
of what you were expecting,
тому, что вы ожидали,
but when in a relationship you turn your back to your partner
но когда в отношениях вы поворачиваетесь спиной к партнёру
00:06:44
and place your back upon their back --
и прислоняетесь своей спиной к его или её спине —
(Laughter)
(Смех)
you eliminate visual cues.
вы исключаете визуальные подсказки.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
00:06:58
You are more readily available
Вы более склонны к тому,
to failing first,
чтобы сдаться первым,
and failing first --
а сдаться первым...
(Laughter)
(Смех)
far outweighs the lengths we go to
сильно перевешивает наши усилия в том,
00:07:15
to appeal to others,
чтобы обратиться к другим,
to our partners and to ourselves.
нашим партнёрам и самим себе.
We spend billions and billions of dollars
Мы тратим миллиарды и миллиарды долларов
on clothing, on makeup,
на одежду, на косметику,
on the latest trend of glasses,
на модные очки,
00:07:30
but what we don't spend money and time on
но мы не тратим деньги и время
is connecting with each other
на общение друг с другом —
in a way that is truthful
правдивое
and honest
и честное,
and stripped of those visual receptors.
лишённое визуальных рецепторов.
00:07:42
(Applause)
(Аплодисменты)
(Laughter)
(Смех)
It sounds hard, doesn't it?
Звучит жёстко, не так ли?
(Laughter)
(Смех)
But we want to be aggressive about this.
Но мы хотим быть активными.
00:08:05
We don't want to just sit on the couch.
Мы не хотим рассиживаться на диване.
As a historian said earlier today,
Как сказал сегодня один историк,
it's important to get up and circumvent sometimes that couch.
важно встать и обойти иногда этот диван.
And how can we do it?
И как же нам это сделать?
Well yes, ice is a big part of it.
Да, лёд играет здесь важную раль.
00:08:22
Insights, compassion and empathy:
Любовь, единение и доброта:
I, C, E.
Л-Е-Д.
(Applause)
(Аплодисменты)
And when we start using this ice method,
И когда мы начинаем использовать этот метод льда,
well, the possibilities become much bigger than us.
возможности становятся больше нас самих.
00:08:49
In fact, they become smaller than you.
На самом деле они становятся меньше вас.
On a molecular level,
На молекулярном уровне,
I believe that that insight
я думаю, что такое понимание —
is the unifying theme
это объединяющее начало
for every talk you have seen so far at TED
всех выступлений, которые вы видели на TED;
00:09:04
and will continue as we of course embark
и мы продолжим, как только отправимся
on this journey here on this tiny planet,
в это путешествие сюда, на эту крошечную планету,
on the ledge, on the precipice,
висящую на краю пропасти,
as we are seeing, yes, death is inevitable.
и как мы видим — да, смерть неизбежна.
(Laughter)
(Смех)
00:09:22
Will it meet all of us at the same time,
Встретит ли она всех нас одновременно —
I think, is the variable we are inquiring.
я думаю, это переменная, которую мы пытаемся найти.
(Laughter)
(Смех)
I think that timeline gets a bit longer
Я думаю, что временны́е границы становятся шире,
when we use ice
когда мы используем лёд,
00:09:38
and when we rest our backs upon one another
когда мы опираемся на спины друг друга
and build together,
и созидаем сообща,
leaving behind the fear
оставляя позади страх
and working towards --
и работая над...
(Laughter)
(Смех)
00:10:02
they'll edit this part out --
они вырежут этот момент.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика