Сергей Брин и Ларри Пейдж о Google - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Сергей Брин и Ларри Пейдж о Google.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:48
You can see that it got started right here.
Видите, все началось здесь.
In the U.S. and Spain, it was popular at the same time.
Он был популярен одновременно в США и Испании,
But it didn't have quite the same pickup in the U.S.
но был обработан не совсем
as it did in Spain.
одновременно.
And then from Spain, it went to Italy,
Потом из Испании он сместился в Италию,
00:05:00
and then Germany got excited, and maybe right now the U.K. is enjoying it.
затем в Германию, и возможно сейчас популярен в Англии.
And so I guess the U.S. finally,
Я полагаю, США в конце концов
finally started to like it, too.
тоже начали это запрашивать.
And I just wanted to play it for you.
Сейчас я проиграю это для вас.
Anyway, you can all enjoy it for yourselves --
Вы можете сами это попробовать -
00:05:19
hopefully that search will work.
к счастью, этот поиск работает.
As a part of --
Один из способов
you know, part of what we want to do to grow our company
увеличения нашей компании - это
is to have more searches.
создать больше поисков.
And what that means is we want to have
А это значит, что мы хотим,
00:05:32
more people who are healthy and educated.
чтобы больше людей были здоровыми и образованными.
More animals, if they start doing searches as well.
И больше животных, если они вдруг начнут пользоваться Google.
But partly, we want to make the world a better place,
Мы хотим сделать мир лучше
and so one thing that we're embarking upon is the Google Foundation,
и для этого приступаем к созданию Фонда Google,
and we're in the process of setting that up.
который скоро откроется.
00:05:53
We also have a program already called Google Grants
У нас также есть программа Гранты Google,
that now serves over 150 different charities around the world,
которая обслуживает более 150 благотворительынх организаций по всему миру
and these are some of the charities that are on there.
вот некоторые из них.
And it's something I'm very excited to be a part of.
Я очень счастлив быть частью всего этого.
In fact, many of the organizations that are here --
Многие из этих организаций -
00:06:08
the Acumen Fund, I think ApproTEC we have running, I'm not sure if that one's up yet --
Фонд Акумен [сообразительности], АппроТЕК, правда, я не уверен, что мы с ним уже работаем, -
and many of the people who have presented here are running through Google Grants.
и многие люди, которых мы тут представили, осуществляют Гранты Google.
They run Google ads, and we just give them the ad credit
Они транслируют рекламу Google, и мы предоставляем им рекламный кредит,
so they can let organizations know.
чтобы они рассказали об этом другим организациям.
One of the earlier results that we got --
Один из ранних примеров -
00:06:26
we have a Singaporean businessman who is now sponsoring a village
это сингапурский бизнесмен, который спонсирует
of 25 Vietnamese girls for their education,
образование 25 вьетнамских девушек.
and that was one of the earliest results. And as I said, now there have been
И, как я уже сказал, в проекте
many, many stories that have come in,
участвуют уже много людей,
because we do have hundreds of charities in there,
потому что сотни благотворительных организаций задействованы в нем,
00:06:40
and the Google Foundation will be an even broader endeavor.
и Фонд Google будет еще более масштабной организацией.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...