6#

Тарин Саймон фотографирует секретные объекты - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Тарин Саймон фотографирует секретные объекты". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:57
This is a U.S. Customs and Border Protection room,
Это комната Бюро таможенного и пограничного контроля США,
a contraband room, at John F. Kennedy International Airport.
комната контрабанды, в международном аэропорту Джона Кеннеди.
On that table you can see 48 hours' worth
На столе сложен конфискованный за 2 дня
of seized goods from passengers entering in to the United States.
багаж пассажиров въезжающих в Соединённые Штаты.
There is a pig's head and African cane rats.
Там свиная голова и африканские камышовые хомячки.
00:05:15
And part of my photographic work
И для меня работа фотографа не только в том,
is I'm not just documenting what's there.
чтобы просто документировать происходящее.
I do take certain liberties and intervene.
Я пользуюсь некоторыми привилегиями и вмешиваюсь.
And in this I really wanted it to resemble
И здесь мне хотелось, чтобы это напоминало
an early still-life painting,
картину в стиле старинного натюрморта.
00:05:27
so I spent some time with the smells and items.
И я провела некоторое время среди этих запахов.
This is the exhibited art on the walls of the CIA
Это произведение искусства на стенах ЦРУ
in Langley, Virginia, their original headquarters building.
в Лэнгли, штат Вирджиния, главном здании их штаб-квартиры.
And the CIA has had a long history
У ЦРУ длинная история
with both covert and public cultural diplomacy efforts.
как скрытых так и общественных попыток культурной дипломатии.
00:05:45
And it's speculated that some of their interest in the arts
И есть предположения, что их интерес к искусству
was designed to counter Soviet communism
в какой-то мере являлся ответом советскому коммунизму
and promote what it considered to be pro-American
и пропагандировал то, что считалось
thoughts and aesthetics.
про-американским образом мышления и эстетики.
And one of the art forms that elicited the interest of the agency,
И одна из форм искусства, вызвавшая интерес агентства,
00:05:58
and had thus come under question, is abstract expressionism.
и поэтому привлекшая моё внимание — абстрактный экспрессионизм.
This is the Forensic Anthropology Research Facility,
Это судебный антропологический исследовательский центр.
and on a six acre plot
И на участке земли 25 000 м²
there are approximately 75 cadavers at any given time
одновременно располагается около 75 трупов,
that are being studied by forensic anthropologists
являющихся объектами изучения судебно-медицинских антропологов
00:06:17
and researchers who are interested in monitoring
и исследователей, заинтересованных в наблюдениях
a rate of corpse decomposition.
за скоростью разложения трупов.
And in this particular photograph the body of a young boy
А на этой фотографии тело мальчика
has been used to reenact a crime scene.
использовалось для моделирования сцены преступления.
This is the only federally funded site
Это единственное место в США финансируемое государством,
00:06:33
where it is legal to cultivate cannabis
где выращивание марихуаны узаконено
for scientific research in the United States.
для научных исследований.
It's a research crop marijuana grow room.
Это исследовательская плантация марихуаны.
And part of the work that I hope for
И часть работы, которая мне нравится,
is that there is a sort of disorienting entropy
когда есть некий сбивающий с толку хаос,
00:06:47
where you can't find any discernible formula in how these things --
в котором трудно найти чёткие границы этих вещей —
they sort of awkwardly jump from government to science
они как-будто неуклюже прыгают из политики в науку,
to religion to security --
в религию, в органы безопасности —
and you can't completely understand
и до конца непонятно,
how information is being distributed.
как распределяется информация.
00:07:03
These are transatlantic submarine communication cables
Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели,
that travel across the floor of the Atlantic Ocean,
проходящие вдоль дна всего Атлантического океана,
connecting North America to Europe.
соединяя Северную Америку с Европой.
They carry over 60 million simultaneous voice conversations,
Они несут в себе более 60 миллионов синхронных разговоров.
скачать в HTML/PDF
share