StudyEnglishWords

4#

Филип Зимбардо прописывает здоровую дозу приема времени - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Филип Зимбардо прописывает здоровую дозу приема времени.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:15
depending on the demands of the situation,
в зависимости от текущих потребностей –
that's what you've got to learn to do.
вот, чему нужно научиться.
So, very quickly, what is the optimal time profile?
Буду очень краток: какие дозы ориентации по временам – оптимальны?
High on past-positive. Moderately high on future.
Большая степень позитивного восприятия прошлого. Относительно большая направленность в будущее.
And moderate on present-hedonism.
Направленность на удовольствия текущего момента – средней степени.
00:04:27
And always low on past-negative
И всегда низкие дозы негативного восприятия прошлого
and present-fatalism.
и фатализма.
So the optimal temporal mix is what you get from the past --
Итак, оптимальная смесь по временам выглядит так. Прошлое
past-positive gives you roots. You connect your family, identity and your self.
даёт нам корни. Мы поддерживаем связь со своей семьёй, с самосознанием и с индивидуальностью.
What you get from the future is wings
Будущее нам дает крылья
00:04:41
to soar to new destinations, new challenges.
чтобы подниматься к новым целям, новым вершинам.
What you get from the present hedonism
Сиюминутные наслаждения дают нам энергию,
is the energy, the energy to explore yourself,
нужную для познания своих возможностей,
places, people, sensuality.
новых ареалов, людей, чувств.
Any time perspective in excess has more negatives than positives.
Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы.
00:04:56
What do futures sacrifice for success?
Чем люди, направленные в будущее, жертвуют ради успеха?
They sacrifice family time. They sacrifice friend time.
Они жертвуют семейным временем. Они жертвуют общением с друзьями.
They sacrifice fun time. They sacrifice personal indulgence.
Они жертвуют отдыхом. Они жертвуют личными капризами.
They sacrifice hobbies. And they sacrifice sleep. So it affects their health.
Они жертвуют увлечениями. Они жертвуют сном. И это сказывается на их здоровье.
And they live for work, achievement and control.
А живут они для работы, достижений и регулирования своей жизни.
00:05:13
I'm sure that resonates with some of the TEDsters.
Я уверен, что эти понятия найдут отклик в сердцах присутствующих.
(Laughter)
(Смех)
And it resonated for me. I grew up as a poor kid in the South Bronx ghetto,
Они нашли отклик в моей душе. Я рос в гетто Южного Бронкса,
a Sicilian family -- everyone lived in the past and present.
в бедной Сицилийской семье. Все жили прошлым и настоящим.
I'm here as a future-oriented person
Но сегодня я перед вами – человек, ориентированный на будущее,
00:05:26
who went over the top, who did all these sacrifices
который приложил невероятные усилия, который пожертвовал всем необходимым,
because teachers intervened, and made me future oriented.
потому что на меня влияли учителя, дав мне ориентацию на будущее.
Told me don't eat that marshmallow,
Сказали мне – не ешь пока конфетку,
because if you wait you're going to get two of them,
потому что, если подождешь – получишь две,
until I learned to balance out.
и так до тех пор пока я не научился сам выбирать дозы.
00:05:39
I've added present-hedonism, I've added a focus on the past-positive,
Я добавил немного сегодняшних наслаждений, добавил внимания к позитивному прошлом.
so, at 76 years old, I am more energetic than ever, more productive,
Сейчас, в возрасте 76 лет, я полон сил, как никогда, более продуктивен
and I'm happier than I have ever been.
и более счастлив, чем когда бы то ни было.
I just want to say that we are applying this to many world problems:
Я только хочу добавить, что мы применяем наши исследования ко многим мировым проблемам:
changing the drop-out rates of school kids,
влияем на процент бросающих школу детей,
00:05:54
combating addictions, enhancing teen health,
боремся с пагубными привычками, улучшаем здоровье подростков,
curing vets' PTSD with time metaphors -- getting miracle cures --
лечим ветеранов войны метафорами по времени— кстати, получаем чудесное исцеление —
promoting sustainability and conservation,
содействуем опоре на собственные силы и рациональному использованию ресурсов,
reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate,
сокращаем сроки восстановления физического состояния там, где 50% отказываются от надежды,
altering appeals to suicidal terrorists,
снимаем притягательность стать террористом-смертником,
00:06:08
and modifying family conflicts as time-zone clashes.
а также переводим семейные конфликты в плоскость столкновения ориентаций во времени.
So I want to end by saying:
Я хочу закончить, сказав:
скачать в HTML/PDF
share