StudyEnglishWords

3#

Шервин Нуланд об электросудорожной терапии - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Шервин Нуланд об электросудорожной терапии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:00
And to their amazement, after it was over,
и к общему удивлению, по окончании процедуры
he began speaking like he was perfectly well.
он заговорил как совершенно здоровый.
He relapsed a little bit, they gave him a series of treatments,
Потом ему опять стало хуже, ему назначили еще сеансы электрошока,
and he was essentially cured.
и, по существу, вылечили.
But of course, having schizophrenia,
Но, конечно же, шизофрения
00:05:13
within a few months, it returned.
через несколько месяцев возвратилась.
But they wrote a paper about this,
Об этом написали статью,
and everybody in the Western world began using electricity
и все на Западе стали использовать электричество,
to convulse people who were either schizophrenic or severely depressed.
чтобы лечить людей от шизофрении или сильной депрессии посредством судорог.
It didn't work very well on the schizophrenics,
С шизофрениками получалось не очень,
00:05:28
but it was pretty clear in the '30s and by the middle of the '40s
но в 30-е и до середины 40-х годов стало совершенно ясно,
that electroconvulsive therapy was very, very effective
что электросудоржная терапия очень, очень эффективна
in the treatment of depression.
при лечении депрессии.
And of course, in those days, there were no antidepressant drugs,
Разумеется, в те дни еще не было антидепрессантов,
and it became very, very popular.
потому метод стал очень популярен.
00:05:45
They would anesthetize people,
Людям давали наркоз,
convulse them, but the real difficulty was
вызывали судороги, но проблема была в том,
that there was no way to paralyze muscles.
что не было способа выключить мышцы.
So people would have a real grand mal seizure.
То есть, пациент получал развернутый судорожный приступ.
Bones were broken. Especially in old, fragile people,
Иногда ломались кости, — особенно хрупкие они у стариков.
00:05:58
you couldn't use it.
В общем, у пожилых это использовать было нельзя.
And then in the 1950s, late 1950s, the so-called muscle relaxants
Позже, в конце 50-х, фармакологами были разработаны
were developed by pharmacologists,
так называемые "миорелаксанты",
and it got so that you could induce a complete convulsion,
и появилась возможность вызывать развернутый приступ,
an electroencephalographic convulsion -- you could see it on the brain waves --
который видно только на электроэнцефалограмме,
00:06:14
without causing any convulsion in the body except a little bit of twitching of the toes.
без внешних проявлений, только небольшое подегивание пальцев на ногах.
So again, it was very, very popular and very, very useful.
И этот метод опять стал очень, очень популярен и востребован.
Well, you know, in the middle '60s,
Как вы знаете, в середине 60-х
the first antidepressants came out. Tofranil was the first.
появились первые антидепрессанты. Имипрамин был первым из них.
In the late '70s, early '80s, there were others,
К концу 70-х — началу 80-х появились и другие,
00:06:35
and they were very effective.
которые были очень эффективны.
And patients' rights groups seemed to get very upset
Группы по защите прав пациентов были весьма огорчены
about the kinds of things that they would witness.
таким развитием событий.
And so the whole idea of electroconvulsive, electroshock therapy disappeared,
Постепенно, идея электросудорожной, электрошоковой терапии сошла на нет.
but has had a renaissance in the last 10 years.
... Но возродилась в течение последних 10 лет.
00:06:52
And the reason that it has had a renaissance
И причиной этому возрождению
is that probably about 10 percent of the people, severe depressives,
послужил тот факт, что 10% людей, страдающих тяжелыми формами депрессии,
do not respond, regardless of what is done for them.
не реагируют на лечение, что только ни предпринимай.
Now, why am I telling you this story at this meeting?
Так зачем же я рассказываю вам эту историю?
I'm telling you this story, because actually ever since
Я рассказываю ее вам потому, что с того момента,
00:07:13
Richard called me and asked me to talk about
как Ричард позвонил и попросил меня рассказать
скачать в HTML/PDF
share