StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "about". Англо-русский словарь Мюллера

  1. about [əˈbaut]
    1. наречие
      1. кругом, вокруг; везде, повсюду;
        to look about оглянуться вокруг;
        don't leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
        rumours are about ходят слухи

        Примеры использования

        1. Either the well was very deep, or she fell very slowly, for she had plenty of time as she went down to look about her and to wonder what was going to happen next.
          То ли колодец был действительно уж очень глубокий, то ли летела Алиса уж очень не спеша, но только вскоре выяснилось, что теперь у нее времени вволю и для того, чтобы осмотреться кругом, и для того, чтобы подумать, что ее ждет впереди.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1
        2. Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest.
          I Когда мне было шесть лет, в книге под названием «Правдивые истории», где рассказывалось про девственные леса, я увидел однажды удивительную картинку.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 1
        3. The old lady pulled her spectacles down and looked over them about the room; then she put them up and looked out under them.
          Тетя Полли спустила очки на нос и оглядела комнату поверх очков, затем подняла их на лоб и оглядела комнату изпод очков.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
      2. неподалёку, недалеко;
        he is somewhere about он где-то здесь
      3. приблизительно, около, почти;
        you are about right вы почти правы;
        it is about two o'clock сейчас около двух часов

        Примеры использования

        1. about a third of American teenagers send more than a hundred texts a day.
          около трети американских подростков отправляют более 100 сообщений в день.
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 1
        2. If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, an what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.
          Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провел свое дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения, - словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1
        3. About 12 years ago,
          Примерно 12 лет назад
          Субтитры видеоролика "4 урока, полученных в ходе борьбы с наркотиками и использованием огнестрельного оружия. Ilona Szabó de Carvalho", стр. 1
      4. в обратном направлении;
        to face about обернуться;
        about face (или turn )! военный кругом!;
        Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел;
        about right а> правильно; б> здорово, основательно;
        to be about to go (to speak etc.) собираться уходить (говорить и т.п.);
        what are you about ? а> что вам нужно?; б> редкий что вы делаете?
    2. предлог
      1. в пространственном значении указывает на: а> расположение или движение вокруг чего-л. вокруг, кругом; б> нахождение вблизи чего-л. около, близ; у;
        the forests about Tomsk леса под Томском; в> место совершения действия по;
        to walk about the room ходить по комнате
      2. во временном значении указывает на приблизительность, около;
        about nightfall к вечеру
      3. о, об; насчёт;
        I'll see about it я позабочусь об этом;
        he went about his business он пошёл по своим делам

        Примеры использования

        1. SQUIRE TRELAWNEY, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 17__ and go back to the time when my father kept the Admiral Benbow inn and the brown old seaman with the sabre cut first took up his lodging under our roof.
          Сквайр [дворянский титул в Англии] Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать все, что я знаю об Острове Сокровищ. Им хочется, чтобы я рассказал всю историю, с самого начала до конца, не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения острова. Указывать, где лежит этот остров, в настоящее время еще невозможно, так как и теперь там хранятся сокровища, которых мы не вывезли. И вот в нынешнем, 17... году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир "Адмирал Бенбоу" [Бенбоу - английский адмирал, живший в конце XVII века] и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
        2. you could tell about a person by their shoes:
          можно сказать о человеке по его туфлям.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 1
        3. In which it is proved that, notwithstanding their names' ending in OS and IS, the heroes of the story which we are about to have the honor to relate to our readers have nothing mythological about them.
          где устанавливается, что в героях повести, которую мы будем иметь честь рассказать нашим читателям, нет ничего мифологического, хотя имена их и оканчиваются на «ос» и «ис»
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 1
      4. to have smth about one иметь что-л. при себе, с собой;
        I had all the documents about me все документы были у меня с собой (или при мне, под рукой)

        Примеры использования

        1. "I wonder if you've got such a thing as a balloon about you?"
          "Я вот думаю, нет ли у тебя такой вещи, как воздушный шар?"
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 3
  2. about [əˈbaut] глагол, морской; мореходный
    менять курс, поворачивать на другой галс

Поиск словарной статьи

share