показать другое слово
Слово "abreast". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
abreast
[əˈbrest] — наречие
- в ряд, рядом, на одной линии;
four abreast по четыре в ряд;
to keep abreast of , to be abreast with не отставать от, идти в ногу сПримеры использования
- When he ventured to run abreast of the older wolf (which was seldom), a snarl and a snap sent him back even with the shoulder again.Лишь только он отваживался поравняться с ним (что случалось довольно редко), старик рычал, лязгал зубами и тотчас же осаживал его на прежнее место.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 29
- They had left the clearing and were wandering again through the chequered shade, with their arms round each other's waists whenever it was wide enough to walk two abreast.Они ушли с прогалины и снова гуляли в пятнистой тени, обняв друг друга за талию, -- там, где можно было идти рядом.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 118
- As they drifted down the crowded pavements, not quite abreast and never looking at one another, they carried on a curious, intermittent conversation which flicked on and off like the beams of a lighthouse, suddenly nipped into silence by the approach of a Party uniform or the proximity of a telescreen, then taken up again minutes later in the middle of a sentence, then abruptly cut short as they parted at the agreed spot, then continued almost without introduction on the following day.Двигаясь в толчее по тротуару не рядом и не глядя друг на друга, они вели странный разговор, прерывистый, как миганье маяка: когда поблизости был телекран или навстречу шел партиец в форме, разговор замолкал, потом возобновлялся на середине фразы; там, где они условились расстаться, он резко обрывался и продолжался снова почти без вступления на следующий вечер.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 124
- на уровне;
to keep abreast of (или with ) the times идти в ногу с векомПримеры использования
- When he ventured to run abreast of the older wolf (which was seldom), a snarl and a snap sent him back even with the shoulder again.Лишь только он отваживался поравняться с ним (что случалось довольно редко), старик рычал, лязгал зубами и тотчас же осаживал его на прежнее место.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 29
- I would have liked to put him abreast of this latest development, but, as I say, there are things we don't discuss, so I merely drank deep of the flowing bowl and told him that Gussie had just been a pleasant visitor.Мне хотелось все ему рассказать, но, как я уже говорил, есть темы, которые мы не обсуждаем, поэтому я осушил утешительную чашу и сообщил Дживсу, что у меня был с визитом Гасси.Держим удар, Дживс! Пэлем Грэнвил Вудхауз, стр. 89
- She and Mammy leaned forward as the carriage came abreast and Scarlett, with a smile arranged, almost called out when a woman's head appeared for a moment at the window-- a too bright red head beneath a fine fur hat.Карета поравнялась с ними, и они с Мамушкой уже наклонились вперед, а Скарлетт, изобразив на лице улыбку, готова была окликнуть возницу, как вдруг в окне показалась голова — огненно-рыжая голова в прелестной меховой шапочке.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 45
- морской; мореходный — на траверзе
- в ряд, рядом, на одной линии;