показать другое слово

Слово "abrupt". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. abrupt [əˈbrʌpt]имя прилагательное
    1. обрывистый, крутой

      Примеры использования

      1. I began instead to talk of my time in the jungle, of the comic characters I had met and the lost places I had visited, but in this mood of old friendship the tale faltered and came to an end abruptly.
        Вместо этого я стал рассказывать о том, как жил в джунглях, о забавных типах, которые мне встречались, и о местах, которые я посетил, но в этой новой атмосфере старой дружбы рассказ мой прозвучал неуместно, быстро иссяк и оборвался.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 223
      2. Havermeyer was the best damned bombardier they had, but he flew straight and level all the way from the I.P. to the target, and even far beyond the target until he saw the falling bombs strike ground and explode in a darting spurt of abrupt orange that flashed beneath the swirling pall of smoke and pulverized debris geysering up wildly in huge, rolling waves of gray and black.
        Хэвермейер ухмылялся, кивал головой и объяснял, как он охотничьим ножом надрезает пулю, превращая ее в «дум-дум», перед тем как всадить в полевую мышь, а проделывал он это в своей палатке еженощно.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 25
      3. "I didn't know that!" Montag laughed abruptly.
        - Нет, я этого не знал!-Монтэг коротко рассмеялся.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 5
    2. внезапный;
      abrupt discharge электричество мгновенный разряд

      Примеры использования

      1. I can hardly see how the lady could have acted otherwise, though her abrupt method of doing it was undoubtedly to be regretted. Having no mother, she had no one to advise her at such a crisis.”
        Мне кажется, эта леди просто не могла поступить иначе. Конечно. она действовала чересчур стремительно, но ведь у нее нет матери — ей не с кем было посоветоваться в критическую минуту.
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 16
      2.   Then just as she began to dread to hear of their engagement (for what could she have done with that big house alone, with Stevie on her hands), that romance came to an abrupt end, and Winnie went about looking very dull.
        Но когда вдова начала уже опасаться, что вот-вот услышит об их помолвке (что бы она стала тогда делать — одна с большим домом да со Стиви на руках?), роман внезапно закончился и Уинни некоторое время ходила с весьма мрачным видом.
        Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 33
      3. I stopped abruptly, hoping the creature did not see me.
        Я сразу остановился, надеясь, что неизвестное существо не заметит меня.
        Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 37
    3. резкий (о движении, манере)

      Примеры использования

      1. He talks little, and what he does say is said jerkily, as though the words were forced out of him unwillingly. He said now: ‘How are you, Sheppard?’ in his usual abrupt fashion, and then stood squarely in front of the fireplace looking over our heads as though he saw something very interesting happening in Timbuctoo.
        Говорит он мало, отрывисто и неохотно. — Здравствуйте, Шеппард, — сказал он и устремил свой взор поверх наших голов в Тимбукту.
        Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 24
      2. Yet when I spoke to her of the matter, she answered me abruptly; and in the carriage, on our way home, she seemed absurdly agitated over this trifling cause.”
        И все-таки, когда я заговорил с ней об этом, она ответила какой-то резкостью и потом, сидя в карете, когда мы ехали домой, казалась до нелепости взволнованной этой ерундой.
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 9
      3. "I didn't know that!" Montag laughed abruptly.
        - Нет, я этого не знал!-Монтэг коротко рассмеялся.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 5
    4. неровный (о стиле)

      Примеры использования

      1. "I didn't know that!" Montag laughed abruptly.
        - Нет, я этого не знал!-Монтэг коротко рассмеялся.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 5
      2. At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly:
        «Так вот разгадка его таинственного появления здесь, в пустыне!» — подумал я и спросил напрямик:
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 5

Поиск словарной статьи

share