StudyEnglishWords

4#

451 градус по Фаренгейту. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "451 градус по Фаренгейту". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 130  ←предыдущая следующая→ ...

That's our official slogan."
Таков наш профессиональный девиз.
They walked still further and the girl said,
Они прошли еще немного.
"Is it true that long ago firemen put fires out instead of going to start them?"
Вдруг девушка спросила:
- Правда ли, что когда-то, давно, пожарники тушили пожары, а не разжигали их?
"No.
- Нет.
Houses. have always been fireproof, take my word for it."
Дома всегда были несгораемыми.
Поверьте моему слову.
"Strange.
- Странно.
I heard once that a long time ago houses used to burn by accident and they needed firemen to stop the flames."
Я слыхала, что было время, когда дома загорались сами собой, от какой-нибудь неосторожности.
И тогда пожарные были нужны, чтобы тушить огонь.
He laughed.
Он рассмеялся.
She glanced quickly over.
Девушка быстро вскинула на него глаза.
"Why are you laughing?"
- Почему вы смеетесь?
"I don't know."
He started to laugh again and stopped
"Why?"
- Не знаю.- Он снова засмеялся, но вдруг умолк.- А что?
"You laugh when I haven't been funny and you answer right off.
- Вы смеетесь, хотя я не сказала ничего смешного.
И вы на все отвечаете сразу.
You never stop to think what I've asked you."
Вы совсем не задумываетесь над тем, что я спросила.
He stopped walking,
Монтэг остановился.
"You are an odd one," he said, looking at her.
"Haven't you any respect?"
- А вы и правда очень странная,- сказал он, разглядывая ее.- У вас как будто совсем нет уважения к собеседнику!
"I don't mean to be insulting.
- Я не хотела вас обидеть.
It's just, I love to watch people too much, I guess."
Должно быть, я просто чересчур люблю приглядываться к людям.
"Well, doesn't this mean anything to you?"
- А это вам разве ничего не говорит?
He tapped the numerals 451 stitched on his char-coloured sleeve.
- Он легонько похлопал пальцами по цифре 451 на рукаве своей угольно-черной куртки.
"Yes," she whispered.
She increased her pace.
"Have you ever watched the jet cars racing on the boulevards down that way?
- Говорит,- прошептала она, ускоряя шаги.- Скажите, вы когда-нибудь обращали внимание, как вон там, по бульварам, мчатся ракетные автомобили?
"You're changing the subject!"
- Меняете тему разговора?
"I sometimes think drivers don't know what grass is, or flowers, because they never see them slowly," she said.
"If you showed a driver a green blur, Oh yes! he'd say, that's grass!
A pink blur?
- Мне иногда кажется, что те, кто на них ездит, просто не знают, что такое трава или цветы.
Они ведь никогда их не видят иначе, как на большой скорости,- продолжала она.- Покажите им зеленое пятно, и они скажут: ага, это трава!
That's a rose-garden!
Покажите розовое - они скажут: а, это розарий!
White blurs are houses.
Brown blurs are cows.
Белые пятна - дома, коричневые - коровы.
My uncle drove slowly on a highway once.
Однажды мой дядя попробовал проехаться по шоссе со скоростью не более сорока миль в час.
He drove forty miles an hour and they jailed him for two days.
Его арестовали и посадили на два дня в тюрьму.
Isn't that funny, and sad, too?"
Смешно, правда?
И грустно.
"You think too many things," said Montag, uneasily.
- Вы слишком много думаете,- заметил Монтэг, испытывая неловкость.
"I rarely watch the 'parlour walls' or go to races or Fun Parks.
- Я редко смотрю телевизионные передачи, и не бываю на автомобильных гонках, и не хожу в парки развлечений.
So I've lots of time for crazy thoughts, I guess.
Вот у меня и остается время для всяких сумасбродных мыслей.
Have you seen the two-hundred-foot-long billboards in the country beyond town?
Вы видели на шоссе за городом рекламные щиты?
Сейчас они длиною в двести футов.
Did you know that once billboards were only twenty feet long?
А знаете ли вы, что когда-то они были длиною всего в двадцать футов?
But cars started rushing by so quickly they had to stretch the advertising out so it would last."
Но теперь автомобили несутся по дорогам с такой скоростью, что рекламы пришлось удлинить, а то бы никто их и прочитать не смог.
"I didn't know that!"
Montag laughed abruptly.
- Нет, я этого не знал!-Монтэг коротко рассмеялся.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 11 оценках: 4 из 5 1