показать другое слово

Слово "whine". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. whine [wn]
    1. существительное — жалобный вой; хныканье

      Примеры использования

      1. From outside came the occasional cry of a night-bird, and once at our very window a long drawn catlike whine, which told us that the cheetah was indeed at liberty. Far away we could hear the deep tones of the parish clock, which boomed out every quarter of an hour. How long they seemed, those quarters! Twelve struck, and one and two and three, and still we sat waiting silently for whatever might befall. Suddenly there was the momentary gleam of a light up in the direction of the ventilator, which vanished immediately, but was succeeded by a strong smell of burning oil and heated metal. Someone in the next room had lit a dark-lantern. I heard a gentle sound of movement, and then all was silent once more, though the smell grew stronger. For half an hour I sat with straining ears. Then suddenly another sound became audible—a very gentle, soothing sound, like that of a small jet of steam escaping continually from a kettle. The instant that we heard it, Holmes sprang from the bed, struck a match, and lashed furiously with his cane at the bell-pull.
        Внезапно у вентилятора мелькнул свет и сразу же исчез, но тотчас мы почувствовали сильный запах горелого масла и накаленного металла. Кто-то в соседней комнате зажег потайной фонарь. Я услышал, как что-то двинулось, потом все смолкло, и только запах стал еще сильнее. С полчаса я сидел, напряженно вглядываясь в темноту. Внезапно послышался какой-то новый звук, нежный и тихий, словно вырывалась из котла тонкая струйка пара. И в то же мгновение Холмс вскочил с кровати, чиркнул спичкой и яростно хлестнул своей тростью по шнуру.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 22
      2. ‘Don’t be so hard on me. Dad,’ the man suddenly said in a tearful whine.
        – Что-то вы меня, папаша, больно утесняете, – вдруг плаксиво выговорил человек.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 56
      3. Plenty… Still, after what I’ve been through, I can take a lot. I’m only whining now because of the pain and cold — though I’m not licked yet… it takes a lot to keep a good dog down.
        Кушано достаточно. Всё испытал, с судьбой своей мирюсь и, если плачу сейчас, то только от физической боли и холода, потому что дух мой ещё не угас… Живуч собачий дух.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 2
    2. глагол
      1. скулить, хныкать, плакаться

        Примеры использования

        1. I hated it the first time I set my eyes on it—a sickly, whining, pining thing!
          Я возненавидела эту девчонку с первой минуты, как увидела ее, - болезненное, вечно ноющее создание.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 255
        2. As it was, the jar made her catch her breath and wonder what had happened; and Toto put his cold little nose into her face and whined dismally.
          Девочка быстро взяла себя в руки и стала думать, что же произошло. Тотошка уткнулся ей в лицо холодным носиком и заскулил.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 4
        3. Dogs asleep in the sun often whined and barked, but they were unable to tell what they saw that made them whine and bark.
          Дремлющие на солнцепеке собаки часто скулят и лают, но они не способны рассказать, что же им привиделось такое, отчего они заскулили и залаяли.
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 91
      2. подвывать, завывать

        Примеры использования

        1. The vacuum continued to whine while Cherry sang in a more subdued voice.
          Пылесос продолжал подвывать, а Черри – петь, правда, чуть потише.
          И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 165
        2. The cows lowed it, the dogs whined it, the sheep bleated it, the horses whinnied it, the ducks quacked it.
          Коровы мычали ее, собаки взлаивали, овцы блеяли, лошади ржали и утки вскрякивали.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 8
        3. He was now half across the street, but the roar from the beetle's engines whined higher as it put on speed.
          Он был уже на середине улицы, но и рев мотора становился все громче - машина набирала скорость.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 98

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share