5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 66 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

Pelorat said,
“It is the thought, Go--Golan, of nothingness--”
– Но ведь подумать только, Го… Голан, пустота…
“Why, there’s nothingness all about Terminus.
– Ну, дорогой профессор, – пустота везде вокруг Терминуса.
There’s just a thin layer of very tenuous air between ourselves on the surface and the nothingness just above.
Только, когда мы на поверхности, между нами и этой бездной лежит тонкий слой атмосферы.
Ail we’re doing is to go past that inconsequential layer.”
А сейчас мы всего лишь проходим через эту незначительную прокладку.
“It may be inconsequential, but we breathe it.”
– Пусть он незначительный, но мы им дышим.
“We breathe here, too.
– Мы дышим и здесь.
The air on this ship is cleaner and purer, and will indefinitely remain cleaner and purer than the natural atmosphere of Terminus.”
Причем, воздух на корабле и сейчас, и потом будет чище, чем природная атмосфера Терминуса.
“And the meteorites?”
– А метеориты?
“What about meteorites?”
– Что – метеориты?
“The atmosphere protects us from meteorites.
Radiation, too, for that matter.”
– Атмосфера защищает нас от них, и от радиации тоже.
Trevize said,
“Humanity has been traveling through space for twenty millennia, I believe--”
– Человечество, – сказал Тревиз, – путешествует через космос, кажется, двадцать тысячелетий…
“Twenty-two.
– Двадцать два.
If we go by the Hallblockian chronology, it is quite plain that, counting the--”
А если считать по Хелбукской хронологии…
“Enough!
– Ладно!
Have you heard of meteorite accidents or of radiation deaths? --I mean, recently? --I mean, in the case of Foundation ships?”
Вы когда-нибудь слышали о несчастных случаях связанных с метеоритами или о радиационной смерти – последнее время, я хочу сказать?
На кораблях Основания?
“I have not really followed the news in such matters, but I am a historian, my boy, and--”
– Вообще-то, я не следил за газетами в этом плане, но ведь я историк, мой мальчик, и…
“Historically, yes, there have been such things, but technology improves.
– В истории – да, такие вещи случались, но технология совершенствуется.
There isn’t a meteorite large enough to damage us that can possibly approach us before we take the necessary evasive action.
Не существует метеоритов способных повредить нам, да они и не смог ли бы приблизиться незаметно.
Four meteorites--coming at us simultaneously from the four directions drawn from the vertices of a tetrahedron--might conceivably pin us down, but calculate the chances of that and you’ll find that you’ll die of old. age a trillion trillion times over before you will have a fifty-fifty chance of observing so interesting a phenomenon.”
Четыре метеорита, идущие на нас одновременно из вершин четырехугольника, могли бы, предположительно, продырявить корабль, но расчет показывает, что вы триллион триллионов раз умрете от старости, прежде чем у вас появится полшанса увидеть столь интересный феномен.
“You mean, if you were at the computer?”
– Вы хотите сказать – если вы будете управлять судном?
“No,” said Trevize in Scorn.
“If I were running the computer on the basis of my own senses and responses, we would be hit before I ever knew what was happening.
– Нет, – насмешливо ответил Тревиз. – Если я буду бегать к компьютеру полагаясь на собственные чувства и реакцию, нас ударит прежде, чем я пойму, что случилось.
It is the computer itself that is at work, responding millions of times faster than you or I could.”
He held out his hand abruptly.
“Janov, come let me show you what the computer can do, and let me show you what space is like.”
Компьютер сам все обработает, причем в тысячу раз быстрее, чем вы или я – Он резко протянул руку. – Пойдемте, Янов, я покажу вам, что может делать компьютер, я покажу, на что похож космос.
Pelorat stared, goggling a bit.
Then he laughed briefly.
Пилорат уставился на него слегка испуганно, а затем хохотнул:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1