показать другое слово

Слово "access". Англо-русский словарь Мюллера

  1. access uk/us[ˈæk.ses]существительное
    1. доступ

      Примеры использования

      1. Hitherto they had been denied access to the fire, and they now settled down in a close-drawn circle, like so many dogs, blinking and yawning and stretching their lean bodies in the unaccustomed warmth.
        До сих пор им не было доступа к огню, а теперь они расселись около него тесным кругом и, как собаки, жмурились, зевали и потягивались в непривычном для них тепле.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 26
      2. easier access to services and goods
        более лёгкий доступ к товарам и услугам
        Субтитры видеоролика "Технологии будущего дадут нам преимущества городской жизни в любой точке мира. Julio Gil", стр. 2
      3. So one of the reasons why getting full access to your device
        Одна из причин, почему перспектива полного доступа к вашему устройству
        Субтитры видеоролика "Что вы должны знать о шпионских программах? Eva Galperin", стр. 3
    2. проход; подход

      Примеры использования

      1. which you can access through a dry-glass viewing tunnel,
        по которому можно пройтись через стеклянный тоннель
        Субтитры видеоролика "Подводный музей, полный жизни. Jason deCaires Taylor", стр. 5
    3. приступ (гнева, болезни)

      Примеры использования

      1. The cub experienced another access of affection on the part of his mother.
        Новый прилив материнской нежности послужил наградой волчонку.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 63
      2. Nor could I help thinking this a prudent course, since she looked at me out of the pickle-jar, with as great an access of sourness as if her black eyes had absorbed its contents.
        Это было благоразумно, в чем я убедился, когда она бросила на меня из-за банки с пикулями такой кислый взгляд, словно ее черные глаза вобрали в себя все содержимое банки.
        Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 162
      3. But then these astonishing accesses of emotion-bursting into tears this morning, what was all that about?
        Ну а эти приступы чувствительности – утренние слезы – как прикажете понимать?
        Миссис Дэллоуэй. Вирджиния Вулф, стр. 76

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов