показать другое слово

Слово "across". Англо-русский словарь Мюллера

  1. across [əˈkrɔs]
    1. наречие
      1. поперёк; в ширину

        Примеры использования

        1. Just under the head was a broad silver band nearly an inch across.
          Чуть ниже набалдашника было врезано серебряное кольцо шириной около дюйма. На кольце было начертано:
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 1
        2. And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor,
          И когда я впервые наткнулся на неё в начале 90-х, я подумал, что мои предшественники,
          Субтитры видеоролика "Лука Турин о науке аромата", стр. 2
        3. ''I'll lash the two oars together across the stern and that will slow him in the night,'' he said. ''He's good for the night and so am I.''
          — Я свяжу друг с другом оба весла и прикреплю их поперек кормы, чтобы они ночью тормозили лодку, — сказал он. — У этой рыбы хватит сил на всю ночь. Ну, и у меня тоже.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 42
      2. на ту сторону; на той стороне;
        to put across перевозить (на лодке, пароме)

        Примеры использования

        1. We're now enduring heat waves across the entire northern hemisphere.
          Аномальная жара стала привычным явлением во всём Северном полушарии.
          Субтитры видеоролика "10 лет на преобразование будущего человечества — или разрушение планеты. Johan Rockström", стр. 1
        2. The entry was across the courtyard.
          Вход к Наташе был со двора.
          Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 203
        3. Each time he made the turn, he saw only the white, unused, buckling sidewalk, with perhaps, on one night, something vanishing swiftly across a lawn before he could focus his eyes or speak.
          Однако, завернув за угол, он всякий раз видел лишь белые плиты пустынного тротуара. Только однажды ему показалось, будто чья-то тень мелькнула через лужайку, но все исчезло, прежде чем он смог вглядеться или произнести хоть слово.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 2
      3. крест-накрест;
        with arms across скрестив руки
    2. предлог
      1. сквозь, через;
        to run across the street перебежать улицу;
        across country напрямик; по пересечённой местности;
        across lots американский, употребляется в США напрямик

        Примеры использования

        1. But I never knew if it got across or not, since it’s pretty tough to make people understand you when you’re talking to them with two crab apples in your cheeks.’
          Но я так до сих пор и не знаю, удалось мне кого-нибудь провести или нет. Трудновато заставить людей понять тебя, когда ты разговариваешь, держа за щеками пару лесных яблок.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 19
        2. Something was being dragged across the stones.
          По плитам тащили какой-то предмет.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 216
        3. It sounds like he's speaking from across the room,
          Ей кажется, что его голос доносится издалека,
          Субтитры видеоролика "Может ли громкая музыка повредить слух? — Хизер Малюк. Heather Malyuk", стр. 1
      2. поперёк;
        a tree lay across the road поперёк дороги лежало дерево;
        to put it across smb. a> наказывать кого-л.; b> сводить счёты с кем-л.; c> вводить в заблуждение

        Примеры использования

        1. I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea-chest following behind him in a hand-barrow—a tall, strong, heavy, nut-brown man, his tarry pigtail falling over the shoulder of his soiled blue coat, his hands ragged and scarred, with black, broken nails, and the sabre cut across one cheek, a dirty, livid white.
          Я помню, словно это было вчера, как, тяжело ступая, он дотащился до наших дверей, а его морской сундук везли за ним на тачке. Это был высокий, сильный, грузный мужчина с темным лицом. Просмоленная косичка торчала над воротом его засаленного синего кафтана. Руки у него были шершавые, в каких-то рубцах, ногти черные, поломанные, а сабельный шрам на щеке - грязновато-белого цвета, со свинцовым оттенком.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
        2. I can guide you, but you must do exactly as I say. The cubicle across from you is empty.
          Я могу вывести тебя, если будешь точно следовать моим инструкциям. - Хорошо. - Отсек напротив пуст.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 3

Поиск словарной статьи

share