показать другое слово
Слово "act". Англо-русский словарь Мюллера
-
act
uk/us[ækt]
- существительное
- дело, поступок; акт;
act of bravery подвиг;
act of God стихийное бедствие;
caught in the (very ) act (of committing a crime ) захвачен на месте преступления;
act of mutiny военный мятежПримеры использования
- But it was the piece of glass in his eye, and the coldness in his heart, that made him act like this.А причиной всему были осколки зеркала, что попали ему в глаз и в сердце.Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 6
- At friendly meetings, and when the wine was to his taste, something eminently human beaconed from his eye; something indeed which never found its way into his talk, but which spoke not only in these silent symbols of the after-dinner face, but more often and loudly in the acts of his life.В кругу друзей и особенно когда вино ему нравилось, в его глазах начинал теплиться огонек мягкой человечности, которая не находила доступа в его речь; зато она говорила не только в этих безмолвных средоточиях послеобеденного благодушия, но и в его делах, причем куда чаще и громче.Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
- She did not return with us, having been asked to a supper party, and to remain the night with some friends who had been acting with her in the tableaux.Подруги, с которыми она участвовала в представлении, пригласили ее на ужин, и она осталась ночевать в деревне.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 13
- закон, постановление (парламента, суда)
Примеры использования
- I will not deny that she bored me, but I accepted her acrimonious disposition as an act of God and no more thought of rebelling against it than I would against bad weather or a cold in the head.Не могу отрицать, что она меня раздражала, но я привык к ее язвительности — это свойство ведь было заложено в нее от природы — и не собирался восставать против жены, как не восстают люди против плохой погоды или насморка.Сон. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 3
- акт, действие (часть пьесы)
Примеры использования
- Sometimes they acted a comedy, and in that case it was always a theologian who took the part of the hero or heroine — Potiphar or Herodias, etc.Иногда разыгрывали комедию, и в таком случае всегда отличался какой-нибудь богослов, ростом мало чем пониже киевской колокольни, представлявший Иродиаду или Пентефрию, супругу египетского царедворца.Вий. Гоголь Николай Васильевич, стр. 2
- It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal.На картинке огромная змея — удав — глотала хищного зверя.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 1
- миниатюра, номер (программы варьете или представления в цирке);
to put on an act разговорное притворяться, разыграть сцену
- дело, поступок; акт;
- глагол
- действовать, поступать; вести себя;
to act up to a promise сдержать обещаниеПримеры использования
- “But I am so sure that he is innocent. You know what woman’s instincts are. I know that he has done no harm and that you will be sorry for having acted so harshly.”— Нет, моя девочка, дело надо расследовать до конца. — Я глубоко убеждена, что он не виновен. Мне сердце подсказывает это. Он не мог сделать ничего дурного. Вы потом сами пожалеете, что обошлись с ним так сурово.Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 14
- "It's not for me to say, sir, but families, in my experience, don't always act reasonable."– Не хотелось бы возражать, но жизненный опыт научил меня относиться с недоверием к столь разумному разрешению семейных дел.Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 48
- "And now we must act, act, and act," said Ostap, lowering his voice to a conspiratorial whisper.– А теперь действовать, действовать и действовать! – сказан Остап, понизив голос до степени полной нелегальности.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 99
- работать, действовать;
the brake refused to act тормоз отказал - влиять, действовать (on , upon )
Примеры использования
- Motives which were already present to some small extent in the great wars of the early twentieth century have now become dominant and are consciously recognized and acted upon.Мотивы, присутствовавшие до некоторой степени в больших войнах начала XX века, стали доминировать, их осознали и ими руководствуются.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 180
- театр — играть;
to act the part of Othello играть роль Отелло
- действовать, поступать; вести себя;
- существительное