StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "alongside". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. alongside [əˈlɔŋˈsd]наречие
    1. бок о бок; рядом

      Примеры использования

      1. It's in Victory Square, alongside the picture gallery.
        На площади Победы, рядом с картинной галереей.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 96
      2. The word “sensuous” had the effect of further disquieting Tom, but before he could invent a protest the coupe came to a stop, and Daisy signalled us to draw up alongside.
        Слово «чувственный» разбередило тревогу Тома, но прежде чем он успел придумать возражение, «фордик» остановился, и Дэзи замахала рукой, подзывая нас.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 94
      3. A policeman should be posted alongside every person in the country with the job of moderating the vocal outbursts of our honest citizenry.
        Поставить городового рядом с каждым человеком и заставить этого городового умерить вокальные порывы наших граждан.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 31
    2. морской; мореходный — борт о борт; у борта; у стенки

      Примеры использования

      1. The box with the baits was under the stern of the skiff along with the club that was used to subdue the big fish when they were brought alongside.
        Ящик с наживкой остался на корме вместе с дубинкой, которой глушат крупную рыбу, когда ее вытаскивают на поверхность.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 4
    3. alongside of (употр. как предлог ) сбоку от, рядом с

      Примеры использования

      1. “That’s a fine bevy, Ma’m,” said Gerald gallantly, reining his horse alongside the carriage.
        — Какой прелестный рой бабочек, мэм, — галантно произнес Джералд, поравнявшись с коляской.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 99
      2. Here you, matey," he cried to the man who trundled the barrow; "bring up alongside and help up my chest.
        Эй, приятель! - крикнул он человеку, который катил за ним тачку. - Подъезжай-ка сюда и помоги мне втащить сундук...
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
      3. It was five o’clock on a winter’s morning in Syria. Alongside the platform at Aleppo stood the train grandly designated in railway guides as the Taurus Express.
        Ранним морозным утром, в пять часов по местному времени, вдоль платформы сирийской станции Алеппо вытянулся состав, который железнодорожные справочники торжественно именовали экспресс «Тавры».
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 1

Поиск словарной статьи

share