показать другое слово

Слово "apropos". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. apropos [ˈæprəpəu]французский
    1. имя прилагательное — своевременный, подходящий, уместный

      Примеры использования

      1. That trick of his of breaking in on his friends' thoughts with an apropos remark after a quarter of an hour's silence is really very showy and superficial.
        Этот прием — сбивать с мыслей своего собеседника какой-нибудь фразой «к случаю» после пятнадцатиминутного молчания, право же, очень дешевый показной трюк.
        Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 17
      2. “It’s not apropos any longer,” she told him.
        «Это уже неактуально, — говорила она.
        Последние дни нашего (а может, параллельного?) мира. Роберт Шекли, стр. 3
    2. наречие
      1. кстати, между прочим

        Примеры использования

        1. Nearly always they spoke as this boy did now; suddenly and apropos of the mention of the town and always you said,
          И почти всегда это бывает неожиданно, как вот сейчас, с этим мальчиком, когда разговор вдруг коснется родного города, и при этом всегда отвечаешь:
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 142
        2. "That is not quite true, Pulcheria Alexandrovna, especially at the present moment, when the news has come of Marfa Petrovna's legacy, which seems indeed very apropos, judging from the new tone you take to me," he added sarcastically.
          - Это не совсем справедливо, Пульхерия Александровна, и особенно в настоящий момент, когда возвещено о завещанных Марфой Петровной трех тысячах, что, кажется, очень кстати, судя по новому тону, которым заговорили со мной, - прибавил он язвительно.
          Преступление и наказание, Часть четвертая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 25
      2. относительно, по поводу;
        apropos of this по поводу этого

        Примеры использования

        1. "Yes, apropos of something . . . then I told them how I'd lived there for three years, and also the story of a poor village girl . . ."
          - Да; по одному поводу… потом я им рассказывал о том, как прожил там три года, и одну историю с одною бедною поселянкой…
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 105
        2. And though he belonged to the household troops, who, as it was their duty to rally round the Prince Regent, had not shown their valour in foreign service yet, Rawdon Crawley had already (apropos of play, of which he was immoderately fond) fought three bloody duels, in which he gave ample proofs of his contempt for death.
          И хотя Родон Кроули служил в гвардии, еще не имевшей случая проявить свою доблесть в чужих краях, поскольку ее обязанностью было охранять особу принца-регента, он имел уже на своем счету три кровопролитные дуэли (поводом к которым была карточная игра, любимая им до страсти) и таким образом в полной мере доказал свое презрение к смерти.
          Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 110

Поиск словарной статьи

share