показать другое слово

Слово "aspen". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. aspen uk/us[ˈæs.pən]
    1. существительное — = asp I

      Примеры использования

      1. It took Langdon and Kohler three more minutes to reach their destination–a large, well kept dormitory sitting in a grove of aspens.
        Через три минуты Лэнгдон и Колер достигли цели. Это было просторное ухоженное жилое здание, уютно расположенное в осиновой роще.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 19
      2. She was graceful, but there was a quiver in the very shape of her that was like the lines of an aspen.
        Она не лишена изящества, но во всем ее облике ощущается затаенный трепет, который делает ее похожей на осу.
        Три орудия смерти. Честертон Гилберт Кийт, стр. 4
      3. Joyless, destitute, half-naked trees. A lone aspen, and further on, among the trees, beyond some vegetable patch, a little log structure - a separate kitchen, a bathhouse, devil knows what it was!
        Под ним мутная весенняя речонка, безрадостные, нищенские, полуголые деревья, одинокая осина, а далее, – меж деревьев, – бревенчатое зданьице, не то оно – отдельная кухня, не то баня, не то черт знает что.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 222
    2. имя прилагательное — осиновый;
      to tremble like an aspen leaf дрожать как осиновый лист

      Примеры использования

      1. He and my Uncle Tom are rival collectors of what are known as objets d'art, and on one occasion he pinched a silver cow-creamer, as the revolting things are called, from the relation by marriage, and Aunt Dahlia and self went to Totleigh to pinch it back, an enterprise which, though crowned with success, as the expression is, so nearly landed me in the jug that when reminded of that house of horror I still quiver like an aspen, if aspens are the things I'm thinking of.
        Сэр Уоткин и мой дядюшка Том наперегонки коллекционируют то, что называется objets d'art, и когда сэр Уоткин обманом увел из-под носа дяди Тома серебряный кувшинчик для сливок в виде коровы, — на редкость безобразное изделие, — мы с тетушкой Далией отправились в «Тотли-Тауэрс», дабы похитить вышеупомянутую корову и вернуть ее в родное стойло. Это предприятие, хоть и увенчавшееся, как говорится, успехом, едва не привело меня в кутузку, и когда я вспоминаю о нем, то все еще дрожу, как трепетная осина, если я правильно выражаюсь.
        Держим удар, Дживс! Пэлем Грэнвил Вудхауз, стр. 3
      2. When he again lifted the lid off Lucy’s coffin we all looked—Arthur trembling like an aspen—and saw that the body lay there in all its death-beauty.
        Когда мы вновь подняли крышку гроба Люси, то увидели тело во всей его красе.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 256
      3. “To where you’ve got a little marsh near an aspen wood.
        – Тут у вас болотце есть, возле осиновой рощи.
        Отцы и дети. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 22

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов