показать другое слово
Слово "assume". Англо-русский словарь Мюллера
-
assume
uk[əˈsjuːm] us[əˈsuːm] — глагол
- принимать на себя; присваивать себе;
to assume responsibility брать на себя ответственность;
to assume command принимать командование;
to assume control взять на себя управление (чем-л.);
to assume office вступать в должностьПримеры использования
- You're assuming that people are focusing on the passage of time --Мы исходим из того, что люди сосредотачиваются на движении времени,Субтитры видеоролика "Как индикатор выполнения не дает нам сойти с ума. Daniel Engber", стр. 2
- Her son, Mrs. Keating had decided, would assume his rightful place in the world, and she had clung to this as softly, as inexorably as a leech ... It's funny, Keating remembered, at one time he had wanted to be an artist.Её сын, решила однажды миссис Китинг, займёт достойное место в мире, и она вцепилась в эту мысль мягко и неумолимо, словно пиявка… Странно, вспомнил Китинг, одно время я хотел стать художником.Источник. Айн Ренд, стр. 23
- With their superior knowledge it was natural that they should assume the leadership.Естественно, что эта главенствующая роль была обеспечена их выдающимися познаниями.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 16
- принимать (характер, форму);
his illness assumed a very grave character его болезнь приняла очень серьёзный характерПримеры использования
- Instead of being hurt, denying, defending himself, begging forgiveness, instead of remaining indifferent even--anything would have been better than what he did do -- his face utterly involuntarily (reflex spinal action, reflected Stepan Arkadyevitch, who was fond of physiology )-- utterly involuntarily assumed its habitual, good-humored, and therefore idiotic smile.Вместо того чтоб оскорбиться, отрекаться, оправдываться, просить прощения, оставаться даже равнодушным -- все было бы лучше того, что он сделал! -- его лицо совершенно невольно ("рефлексы головного мозга", -- подумал Степан Аркадьич, который любил физиологию), совершенно невольно вдруг улыбнулось привычною, доброю и потому глупою улыбкой.Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 3
- For the time, fear had been routed by growth, while growth had assumed the guise of curiosity.Жизнь, крепнущая в нем, на время победила страх, и страх уступил место любопытству.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 54
- For the moment then and unless any further evidence turns up, we must assume that she is telling the truth.”Значит, пока у нас не появятся какие-либо новые факты, мы должны признать, что она говорит правду.Лев, колдунья и платяной шкаф. Клайв Стейплз Льюис, стр. 27
- напускать на себя; притворяться; симулировать;
to assume airs напускать на себя важность, важничатьПримеры использования
- Assuming an attitude, she began, “La Ligue des Rats: fable de La Fontaine.”Встав в позу, она начала читать басню Лафонтена "Союз крыс".Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 110
- All this is a digression,' he added in a different tone. 'The real power, the power we have to fight for night and day, is not power over things, but over men.' He paused, and for a moment assumed again his air of a schoolmaster questioning a promising pupil: 'How does one man assert his power over another, Winston?'Мы уклонились от темы, -- заметил он уже другим тоном. -- Подлинная власть, власть, за которую мы должны сражаться день и ночь, -- это власть не над предметами, а над людьми. -- Он смолк, а потом спросил, как учитель способного ученика: -- Уинстон, как человек утверждает свою власть над другими?1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 258
- To all this information, much of which we already knew, Holmes listened with polite attention; but I, who knew him so well, could clearly see that his thoughts were elsewhere, and I detected a mixture of mingled uneasiness and expectation beneath that mask which he was wont to assume.Все эти сведения, большая часть которых была нам уже известна, Холмс выслушал с вежливым вниманием, но я, знающий его хорошо, заметил, что мысли его заняты чем-то другим, и сквозь маску, которую он надел на себя, ясно увидел, что он чего-то ждет и о чем-то тревожится.Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 19
- предполагать, допускать;
let us assume that... допустим, что...Примеры использования
- The Indians assume that Mr. Luker is lying--and you assume again that the Indians are right.Индусы предполагают, что мистер Люкер лжет, — и вы опять предполагаете, что индусы правы.Лунный камень. Уильям Уилки Коллинз, стр. 482
- Let's assume I do. Then what?Допустим, захотел. Что тогда?Субтитры фильма "Вспомнить всё / Total Recall (1990-06-01)", стр. 11
- He confounded causes with effects more than was excusable; the most distinguished propagandists with impulsive bomb throwers; assumed organisation where in the nature of things it could not exist; spoke of the social revolutionary party one moment as of a perfectly disciplined army, where the word of chiefs was supreme, and at another as if it had been the loosest association of desperate brigands that ever camped in a mountain gorge.Первый секретарь посольства непростительно смешивал причины со следствиями; авторитетных пропагандистов — с порывистыми бомбометателями; предполагал наличие организации там, где в силу природы вещей ее не могло быть; рассуждал о революционной партии то как о строго дисциплинированной армии, для которой слово руководителя — закон, то так, будто речь шла о самой разнузданной из всех шаек отчаянных головорезов, когда-либо прятавшихся по горным ущельям.Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 24
- быть самонадеянным, высокомерным;
to assume measures принимать меры;
to assume the offensive военный перейти в наступлениеПримеры использования
- He had been assuming just the contrary.Он был уверен в обратном.Часы. Агата Кристи, стр. 90
- принимать на себя; присваивать себе;