показать другое слово

Слово "assume". Англо-русский словарь Мюллера

  1. assume [əˈsju:m]глагол
    1. принимать на себя; присваивать себе;
      to assume responsibility брать на себя ответственность;
      to assume command принимать командование;
      to assume control взять на себя управление (чем-л.);
      to assume office вступать в должность

      Примеры использования

      1. This time Aramis was not angry, but assumed the most modest air and replied in a friendly tone,
        Арамис на этот раз не рассердился, но, приняв самый скромный вид, ласково ответил:
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 84
      2. So must assume we'll have to act on our own.
        Поэтому давайте исходить из того, что нам придется действовать самостоятельно.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 339
      3. Why do you assume you have the right to decide for someone else?
        Почему вообще вы берёте себе право решать за другого человека?
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 87
    2. принимать (характер, форму);
      his illness assumed a very grave character его болезнь приняла очень серьёзный характер

      Примеры использования

      1. "It seems to me," said Stu, "assuming that the embargo starts at once, we will need something to maintain the enthusiasm we witnessed tonight.
        - Мне кажется, - сказал Стью, - учитывая, что эмбарго вступит в силу немедленно, мы должны как-то поддержать энтузиазм, свидетелями которого были сегодня.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 266
      2. And if you calculate the time for the above dialogue to take place --the time for Briggs and Firkin to fly to the drawing- room--the time for Miss Crawley to be astonished, and to drop her volume of Pigault le Brun--and the time for her to come downstairs--you will see how exactly accurate this history is, and how Miss Crawley must have appeared at the very instant when Rebecca had assumed the attitude of humility.
        И если вы подсчитаете, сколько времени занял вышеозначенный диалог и сколько времени понадобилось Бригс и Феркин, чтобы долететь до гостиной, а мисс Кроули - чтобы удивиться и выронить из рук томик Пиго-Лебрена, а затем спуститься вниз по лестнице, то вы увидите, что наша история излагается совершенно точно и что мисс Кроули должна была появиться именно в ту минуту, когда Ребекка приняла свою смиренную позу.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 177
      3. # It can be assumed
        значит, навсегда...
        Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 16
    3. напускать на себя; притворяться; симулировать;
      to assume airs напускать на себя важность, важничать

      Примеры использования

      1. “Mr. Henry Baker, I believe,” said he, rising from his armchair and greeting his visitor with the easy air of geniality which he could so readily assume.
        — Если не ошибаюсь, мистер Генри Бейкер? — сказал Холмс, поднимаясь с кресла и встречая посетителя с тем непринужденным радушным видом, который он так умело напускал на себя.
        Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 9
      2. Next appeared a dark-complexioned, black-eyed, black-haired young lady, who paused an impressive moment, assumed a tragic expression, and began to read in a measured, solemn tone:
        После нее перед зрителями появилась смуглая, черноволосая и черноглазая барышня; она выдержала долгую паузу, сделала трагическое лицо и начала читать размеренно и торжественно:
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 125
      3. She paused, and then added, with a sort of assumed indifference, but still in a marked and significant tone—“But you are young, Miss; and I should say a light sleeper: perhaps you may have heard a noise?”
        - Она помолчала и затем добавила с каким-то напускным равнодушием, но все же многозначительно подчеркивая слова: - А вот вы молоды, мисс, и, вероятно, спите чутко; вы-то должны были бы слышать шум.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 168
    4. предполагать, допускать;
      let us assume that... допустим, что...

      Примеры использования

      1. "I assume I wasn't invited to this conference for purely decorative purposes." He tilted back in his chair, his eyes fixed dreamily on the deckhead. "I feel it's time I said something.
        – Полагаю, я приглашен сюда не для декорации. – Откинувшись на спинку стула, он задумчиво уставился в подволок. – Пожалуй, пора и мне высказаться.
        Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 12
      2. “You are assuming,” said Poirot, “that M. Ratchett was murdered?”
        – Вы полагаете, что мистер Рэтчетт убит? – спросил Пуаро.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 33
      3. "We must assume that it is not found in the solar spectrum... Hm, well, in short we must assume it can only be obtained from electric light." He gazed fondly at the frosted ball overhead, thought for a moment and invited Ivanov into the laboratory, where he told him all and showed him the amoebas.
        – Надо полагать, что в спектре солнца его нет… гм… ну, одним словом, надо полагать, что добыть его можно только от электрического света. – Он любовно поглядел на матовый шар вверху, вдохновенно подумал и пригласил к себе в кабинет Иванова. Он все ему рассказал и показал амеб.
        Роковые яйца. Михаил Булгаков, стр. 11
    5. быть самонадеянным, высокомерным;
      to assume measures принимать меры;
      to assume the offensive военный перейти в наступление

      Примеры использования

      1. He had been assuming just the contrary.
        Он был уверен в обратном.
        Часы. Агата Кристи, стр. 90

Поиск словарной статьи

share