показать другое слово

Слово "awkward". Англо-русский словарь Мюллера

  1. awkward [ˈɔ:kwəd]имя прилагательное
    1. неуклюжий, неловкий (о людях, движениях и т.п.);
      an awkward gait неуклюжая походка;
      awkward age переходный возраст

      Примеры использования

      1. The one opened the door with a latch-key and went in, followed by a young fellow who awkwardly removed his cap.
        Он отпер дверь своим ключом и вошел, а следом, в смущении сдернув кепку, шагнул молодой парень.
        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 1
      2. She received the answer in silence and backed awkwardly out.
        Керри молча выслушала ответ и, неуклюже пятясь, вышла.
        Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 18
      3. I felt awkward and blundering.
        Я чувствовал себя ужасно неловким и неуклюжим.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 13
    2. неудобный; неловкий, затруднительный;
      an awkward situation неловкое, щекотливое положение

      Примеры использования

      1. “ ‘That is very awkward.
        — Но не очень-то удобно.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 8
      2. 'Might be awkward for her some day,' I warned him.
        «Это может в один прекрасный день поставить ее в ложное положение», — предостерег я.
        Берег удачи. Агата Кристи, стр. 3
      3. Of course it would be awkward if she had not money enough either to pay the bill.
        Будет, конечно, очень неловко, если у нее тоже не окажется денег.
        Завтрак. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
    3. разговорное — трудный (о человеке)

      Примеры использования

      1. and sweat and labor and barrel through it really awkwardly.
        и трудиться в поте лица.
        Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 7
    4. труднопреодолимый

      Примеры использования

      1. and sweat and labor and barrel through it really awkwardly.
        и трудиться в поте лица.
        Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 7
      2. Look— I'll just take you by this rocky bit— and then you can take the oars till we come to another awkward piece.
        Подожди, я проведу лодку мимо этого скалистого выступа, а потом дам тебе весла, и ты будешь грести, пока мы не приблизимся к другому опасному месту.
        Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 24

Поиск словарной статьи

share