показать другое слово

Слово "awkward". Англо-русский словарь Мюллера

  1. awkward [ˈɔ:kwəd]имя прилагательное
    1. неуклюжий, неловкий (о людях, движениях и т.п.);
      an awkward gait неуклюжая походка;
      awkward age переходный возраст

      Примеры использования

      1. A little awkwardly, as though not quite used to supporting his considerable bulk in that position, but with perfect balance, he was strolling across the yard.
        Несколько скованно, так как он не привык нести свой живот в таком положении, но довольно ловко балансируя, он пересек двор.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 81
      2. The one opened the door with a latch-key and went in, followed by a young fellow who awkwardly removed his cap.
        Он отпер дверь своим ключом и вошел, а следом, в смущении сдернув кепку, шагнул молодой парень.
        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 1
      3. She moved awkwardly as a colt moves, but with that same grace as of a young animal.
        Движения у нее были угловатые, как у жеребенка, и такие же грациозные.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 27
    2. неудобный; неловкий, затруднительный;
      an awkward situation неловкое, щекотливое положение

      Примеры использования

      1. Haynes went on awkwardly,
        Хейнс, которому было ужасно не по себе, продолжал:
        Другая реальность. Мюррей Лейнстер, стр. 8
      2. ‘I say,’ said Hooper, ‘it makes it awfully awkward with the chaps.
        — Н-да, — растерялся Хупер. — Перед ребятами неловко.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 11
      3. “ ‘That is very awkward.
        — Но не очень-то удобно.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 8
    3. разговорное — трудный (о человеке)

      Примеры использования

      1. I was much ashamed. It was a most awkward mistake.”
        Мне было стыдно – такая неловкость!
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 66
      2. and sweat and labor and barrel through it really awkwardly.
        и трудиться в поте лица.
        Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 7
    4. труднопреодолимый

      Примеры использования

      1. and sweat and labor and barrel through it really awkwardly.
        и трудиться в поте лица.
        Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 7
      2. Look— I'll just take you by this rocky bit— and then you can take the oars till we come to another awkward piece.
        Подожди, я проведу лодку мимо этого скалистого выступа, а потом дам тебе весла, и ты будешь грести, пока мы не приблизимся к другому опасному месту.
        Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 24

Поиск словарной статьи

share