6#

Убийство в «Восточном экспрессе». - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убийство в «Восточном экспрессе»". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 66 из 172  ←предыдущая следующая→ ...

“That button, it suggests possibilities,” said Poirot thoughtfully.
“Let us interview next the Swedish lady before we discuss the evidence that we have heard.”
He sorted through the pile of passports in front of him.
“Ah! here we are.
Greta Ohlsson, age forty-nine.”
– Эта штуковина наталкивает нас на самые разные предположения, – сказал Пуаро задумчиво. – Но прежде чем обсуждать последние показания, давайте вызовем шведку. – Он перебрал паспорта, лежавшие на столе. – А вот и ее паспорт: Грета Ольсон, сорока девяти лет.
M. Bouc gave directions to the restaurant attendant, and presently the lady with the yellowish grey bun of hair and the long, mild, sheep-like face was ushered in.
Мсье Бук отдал приказание официанту, и вскоре тот привел пожилую даму с пучком изжелта-седых волос на затылке.
В ее длинном добром лице было что-то овечье.
She peered short-sightedly at Poirot through her glasses, but was quite calm.
Ее близорукие глаза вглядывались в Пуаро из-за очков, но никакого беспокойства она не проявляла.
It transpired that she understood and spoke French, so the conversation took place in that language.
Выяснилось, что она понимает по-французски, и поэтому разговор решили вести по-французски.
Poirot first asked her the questions to which he already knew the answers – her name, age, and address.
Сначала Пуаро спрашивал ее о том, что было ему уже известно: о ее имени, возрасте, адресе.
He then asked her her occupation.
Потом осведомился о роде ее занятий.
She was, she told him, matron in a missionary school near Stamboul.
Она сказала, что работает экономкой в миссионерской школе неподалеку от Стамбула.
She was a trained nurse.
По образованию она медсестра.
“You know, of course, of what took place last night, Mademoiselle?”
– Вы, конечно, знаете, что произошло минувшей ночью, мадемуазель?
“Naturally.
– Конечно.
It is very dreadful.
Это было ужасно!
And the American lady tells me that the murderer was actually in her compartment.”
И американская дама говорит, что убийца был у нее в купе.
“I hear, Mademoiselle, that you were the last person to see the murdered man alive?”
– Насколько я понимаю, мадемуазель, вы последняя видели убитого живым?
“I do not know.
– Не знаю.
It may be so.
Вполне возможно.
I opened the door of his compartment by mistake.
Я по ошибке открыла дверь в его купе.
I was much ashamed.
It was a most awkward mistake.”
Мне было стыдно – такая неловкость!
“You actually saw him?”
– Вы его видели?
“Yes.
He was reading a book.
– Да, он читал книгу.
I apologised quickly and withdrew.”
Я тут же извинилась и ушла.
“Did he say anything to you?”
– Он вам что-нибудь сказал?
A slight flush showed on the worthy lady’s cheek.
Достопочтенная дама залилась краской:
“He laughed and said a few words.
– Он засмеялся и что-то сказал.
I – I did not quite catch them.”
Я не разобрала, что именно.
“And what did you do after that, Mademoiselle?” asked Poirot, passing from the subject tactfully.
– Что вы делали потом, мадемуазель? – спросил Пуаро, тактично переменив тему.
“I went in to the American lady, Mrs. Hubbard.
I asked her for some aspirin and she gave it to me.”
– Я пошла к американской даме, миссис Хаббард, попросить у нее аспирина, и она дала мне таблетку.
“Did she ask you whether the communicating door between her compartment and that of Mr. Ratchett was bolted?”
– Она вас просила посмотреть, задвинута ли на засов дверь, смежная с купе мистера Рэтчетта?
“Yes.”
– Да.
“And was it?”
– Засов был задвинут?
“Yes.”
– Да.
“And after that?”
– Что вы делали потом?
“After that I went back to my compartment, took the aspirin, and lay down.”
– Вернулась в свое купе, приняла аспирин, легла.
“What time was all this?”
– Когда это было?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1