показать другое слово
Слово "sound". Англо-русский словарь Мюллера
-
sound
uk/us[saʊnd]
- существительное
- звук; шум;
within sound of в пределах слышимостиПримеры использования
- They would culminate in a swift, controlled sound of footsteps along the passage, the rustle of a print dress, the subdued chink of tea things as the tray was deposited on the table outside, then the soft knock and the entry of Mary to draw the curtains.Кульминацией возни станет лишь шуршание коленкорового платья да звяканье посуды на подносе, когда Мэри постучит к ней в дверь.Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 1
- It sounds scary.Страшный звук.Субтитры видеоролика "3 вещи, которым меня научила авиакатастрофа. Рик Элиас", стр. 1
- The Sound of the ShellМОРСКОЙ РОГПовелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 1
- (тк. sing ) смысл, значение, содержание (чего-л. услышанного, прочитанного и т.п.);
the news has a sinister sound новость звучит зловещеПримеры использования
- You know it is not sound, and that you would never act in this way yourself."Ты понимаешь это сама. Едва ли ты руководствовалась бы ими в собственной жизни.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 18
- The pullover for Hector, too... her mind dwelt with approval on the soundness of her purchases.А уж пуловер для Гектора… Приятно было отметить про себя, сколь разумен выбор ее покупок.В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 2
- Twenty miles from the city a pair of enormous eggs, identical in contour and separated only by a courtesy bay, jut out into the most domesticated body of salt water in the Western hemisphere, the great wet barnyard of Long Island Sound.Милях в двадцати от города, на задворках пролива Лонг-Айленд, самого обжитого куска водного пространства во всем Западном полушарии, вдаются в воду два совершенно одинаковых мыса, разделенных лишь неширокой бухточкой.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 4
- звуковой
- звук; шум;
- глагол
- звучать, издавать звук;
it sounds like thunder похоже на гром;
the trumpets sound раздаются звуки трубПримеры использования
- Through their various and often opposed faculties, nations contribute to the common task of civilization; each sounds a note in this great concert of humanity, which, in sum, is the highest ideal reality we are capable of attaining.Своими различными, часто противоположными способностями нации служат общему делу цивилизации; все они вносят свой голос в великий концерт человечества, который в общем представляет наивысшую идеальную действительность, достигнутую нами.Что такое нация? Эрнест Ренан, стр. 19
- His voice sounded hoarse and unreal, and he had spoken with apparent effort.Голос его прозвучал хрипло и неестественно, и говорил он с явным трудом.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 3
- He sounded pretty nervous. He probably was scared he'd fractured my skull or something when I hit the floor.Видно, он здорово перепугался, боялся, должно быть, что я разбил голову, когда грохнулся на пол.Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 44
- извлекать звук; давать сигнал;
to sound a bell звонить в колоколПримеры использования
- FAR out in the ocean, where the water is as blue as the prettiest cornflower and as clear as crystal, it is very, very deep; so deep, indeed, that no cable could sound it, and many church steeples, piled one upon another, would not reach from the ground beneath to the surface of the water above.В открытом море вода совсем синяя, как лепестки самых красивых васильков, и прозрачная, как чистое стекло, - но зато и глубоко там! Ни один якорь не достанет до дна; на дно моря пришлось бы поставить одну на другую много-много колоколен, только тогда бы они могли высунуться из воды.Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
- звучать, казаться, создавать впечатление;
the excuse sounds very hollow извинение звучит очень неубедительноПримеры использования
- That sounds well, doesn't it, Daddy?Звучит хорошо, да, Дядюшка?Длинноногий дядюшка. Джин Вебстер, стр. 88
- The idea sounds all right - but I don't think he ever considers the actual working difficulties."Сама идея прекрасна, но о трудностях, связанных с ее осуществлением, он просто не задумывается.В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 184
- It might sound like a funny question, but we have to ask ourselves:Вопрос может показаться смешным, но мы должны спросить себя:Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 2
- произносить;
the "h " in "hour " is not sounded в слове "hour " "h " не произноситсяПримеры использования
- It just sounds like you need to unplug.Похоже, тебя надо выдернуть из сети.Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 2
- The Antipathies, I think—' (she was rather glad there WAS no one listening, this time, as it didn't sound at all the right word) '—but I shall have to ask them what the name of the country is, you know.Как они называются? Анти... Антипятки, что ли? Мы-то с вами, конечно, прекрасно знаем, что тех, кто живет на другой стороне земного шара, называют (во всяком случае, в старину называли) антиподами. (На этот раз Алиса в душе обрадовалась, что ее никто не слышит: она сама почувствовала, что слово какое-то не совсем такое.) - Только мне, пожалуй, там придется спрашивать у прохожих, куда я попала:Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 2
- провозглашать; прославлять
- выстукивать (о колесе вагона и т.п.)
- медицина, особ. терапия — выслушивать; выстукивать (больного);
sound off разговорное a> болтать, шуметь; b> хвастаться, преувеличивать
- звучать, издавать звук;
- существительное
-
sound
uk/us[saʊnd]
- имя прилагательное
- здоровый, крепкий
Примеры использования
- To counterbalance that lack, he suspected the body was not prone to hay fever like the former body he had tenanted; and its teeth were very sound.В противовес этому недостатку, как подозревал он, это тело не было подвержено сенной лихорадке, от чего страдало его прежнее тело, и зубы у него были очень крепкие.Корпорация "Бессмертие" Роберт Шекли, стр. 37
- When she had tired watching the dancing, Boq led her into the house, where he gave her a room with a pretty bed in it. The sheets were made of blue cloth, and Dorothy slept soundly in them till morning, with Toto curled up on the blue rug beside her.Когда Дороти надоело смотреть на пляски, Бок пригласил ее в дом, где ей отвели комнату с очень удобной мягкой постелькой с голубыми простынями. Дороти замечательно проспала там до утра, а Тотошка свернулся клубочком на голубом коврике возле кровати. Наутро Дороти плотно позавтракала.Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 12
- The conductor made up my compartment and I also went to bed. I slept soundly until morning.”Проводник постелил мне, я тоже лег и проспал до утра.Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 75
- неиспорченный; прочный;
sound fruit неиспорченные фрукты;
sound machine исправная машинаПримеры использования
- He is not a very quick-witted youth, though comely to look at and, I should think, sound at heart.”Молодой Маккарти не особенно умен, но очень миловиден, и мне показалось, что он человек неиспорченный.Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 14
- Canon Pennyfather has turned up - safe if not sound.«Каноник Пеннифазер объявился — жив, хотя и не совсем здоров.Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 117
- Just imagine, it remained safe and sound through all the confusion.Представьте себе, что в таком кавардаке она уцелела.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 128
- крепкий, глубокий (о сне)
Примеры использования
- The conductor made up my compartment and I also went to bed. I slept soundly until morning.”Проводник постелил мне, я тоже лег и проспал до утра.Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 75
- I hardly know what I feared, but it was a relief to find him there, very sound asleep, and with his door unlocked.Я прошла к спальне Хэлси и к облегчению своему обнаружила мальчика на месте, спящего здоровым сном за незапертой дверью.Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 92
- правильный; здравый, логичный;
sound argument обоснованный доводПримеры использования
- No, it was good sound mongoose instinct which took her to our local wood. It is the only place adjacent to the village of King’s Abbot where you can talk with a young woman unseen by the whole of the village.Нет, в лес ее завлек инстинкт мангусты: это — единственное место в Кингз-Эббот, где можно поговорить с кем-нибудь, не боясь чужих ушей.Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 17
- A court is only as sound as its jury, and a jury is only as sound as the men who make it up.Суд разумен лишь постольку, поскольку разумны присяжные, а присяжные в целом разумны лишь постольку, поскольку разумен каждый из них.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 215
- “Well, you can’t go about having blood feuds and stabbing each other like Corsicans or the Mafia,” said the Colonel. “Say what you like, trial by jury is a sound system.”– Разумеется! Не можем же мы поощрять кровную месть или пырять друг друга кинжалами, как корсиканцы или мафия, – сказал полковник. – Говорите что хотите, а, по-моему, суд присяжных – система вполне разумная.Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 82
- способный, умелый;
sound scholar серьёзный учёныйПримеры использования
- If Vyse is the chap, well, we'll have our work cut out. He's a cautious man and a sound lawyer.Если окажется, что это Вайз, нам под него не подкопаться: он человек осторожный, дельный – юрист.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 107
- сильный;
sound flogging изрядная порка - глубокий, тщательный (об анализе и т.п.)
- платёжеспособный, надёжный;
his financial position is perfectly sound его финансовое положение очень прочно - юридический, правовой — законный, действительный;
sound title to land законное право на землю;
sound as a bell вполне здоровый;
sound in life (или in wind ) and limb здоров как бык
- здоровый, крепкий
- наречие — крепко;
to be sound asleep крепко спатьПримеры использования
- He was lying there, sound asleep on the floor, with his old patch on his eye and his arms spread out."Лежит на полу и спит как убитый, раскинув руки и все с тем же пластырем на глазу.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 155
- имя прилагательное
-
sound
uk/us[saʊnd] — существительное
- узкий пролив
Примеры использования
- Twenty miles from the city a pair of enormous eggs, identical in contour and separated only by a courtesy bay, jut out into the most domesticated body of salt water in the Western hemisphere, the great wet barnyard of Long Island Sound.Милях в двадцати от города, на задворках пролива Лонг-Айленд, самого обжитого куска водного пространства во всем Западном полушарии, вдаются в воду два совершенно одинаковых мыса, разделенных лишь неширокой бухточкой.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 4
- The moon had risen higher, and floating in the Sound was a triangle of silver scales, trembling a little to the stiff, tinny drip of the banjoes on the lawn.Луна уже поднялась высоко, и на воде пролива лежал треугольник из серебряных чешуек, чуть-чуть подрагивая в такт сухому металлическому треньканью банджо в саду.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 36
- плавательный пузырь (у рыб)
- узкий пролив
-
sound
uk/us[saʊnd]
- существительное — зонд; щуп
Примеры использования
- FAR out in the ocean, where the water is as blue as the prettiest cornflower and as clear as crystal, it is very, very deep; so deep, indeed, that no cable could sound it, and many church steeples, piled one upon another, would not reach from the ground beneath to the surface of the water above.В открытом море вода совсем синяя, как лепестки самых красивых васильков, и прозрачная, как чистое стекло, - но зато и глубоко там! Ни один якорь не достанет до дна; на дно моря пришлось бы поставить одну на другую много-много колоколен, только тогда бы они могли высунуться из воды.Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
- глагол
- измерять глубину (лотом)
- медицина, особ. терапия — исследовать (рану и т.п.)
- зондировать, осторожно выспрашивать (on , as to , about ); стараться выяснить (мнение, взгляд)
Примеры использования
- It was obvious to me that my companion’s mind was now made up about the case, although what his conclusions were was more than I could even dimly imagine. Several times during our homeward journey I endeavoured to sound him upon the point, but he always glided away to some other topic, until at last I gave it over in despair. It was not yet three when we found ourselves in our rooms once more. He hurried to his chamber and was down again in a few minutes dressed as a common loafer. With his collar turned up, his shiny, seedy coat, his red cravat, and his worn boots, he was a perfect sample of the class.Было совершенно ясно, что Холмс уже что-то надумал, но я даже приблизительно не мог представить себе, к каким выводам он пришел. По дороге в Лондон я несколько раз пытался навести беседу на эту тему, но Холмс всякий раз уходил от ответа. Наконец, отчаявшись, я прекратил свои попытки. Не было еще и трех часов, когда мы возвратились домой. Холмс поспешно ушел в свою комнату и через несколько минут снова появился. Он успел переодеться. Потрепанное пальто с поднятым воротником, небрежно повязанный красный шарф и стоптанные башмаки придавали ему вид типичного бродяги.Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 17
- испытать, проверить
- нырять (особ. о ките); опускаться на дно
Примеры использования
- What I'll do if he sounds and dies I don't know.Что я стану делать, если она пойдет камнем на дно и умрет? Не знаю.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 23
- FAR out in the ocean, where the water is as blue as the prettiest cornflower and as clear as crystal, it is very, very deep; so deep, indeed, that no cable could sound it, and many church steeples, piled one upon another, would not reach from the ground beneath to the surface of the water above.В открытом море вода совсем синяя, как лепестки самых красивых васильков, и прозрачная, как чистое стекло, - но зато и глубоко там! Ни один якорь не достанет до дна; на дно моря пришлось бы поставить одну на другую много-много колоколен, только тогда бы они могли высунуться из воды.Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
- существительное — зонд; щуп
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com