показать другое слово

Слово "temper". Англо-русский словарь Мюллера

  1. temper [ˈtempə]
    1. существительное
      1. нрав, характер;
        quick (или short ) temper вспыльчивость, горячность

        Примеры использования

        1. His temper had been savage by birth, but it became more savage under this unending persecution.
          Свирепость была свойственна ему как волку, а бесконечные преследования еще больше ожесточали его.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 82
        2. Benjamin was the oldest animal on the farm, and the worst tempered.
          На ферме он жил дольше всех и отличался препротивным характером.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 2
        3. Mr. Dashwood's disappointment was, at first, severe; but his temper was cheerful and sanguine; and he might reasonably hope to live many years, and by living economically, lay by a considerable sum from the produce of an estate already large, and capable of almost immediate improvement.
          Первое время мистер Дэшвуд переносил свое разочарование очень тяжело. Но человек по натуре бодрый и не склонный унывать, он вскоре утешился мыслью, что впереди у него еще много времени и, живя экономно, он сумеет отложить порядочную сумму из доходов от поместья, — они и так уже были немалыми, но он надеялся незамедлительно увеличить их, введя некоторые улучшения.
          Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство]. Джейн Остин, стр. 2
      2. настроение;
        to be in a good (bad ) temper быть в хорошем (плохом) настроении

        Примеры использования

        1. But, as Baloo said to Bagheera, one day when Mowgli had been cuffed and run off in a temper,
          Однако, как Балу сказал Багире в тот день, когда Маугли был побит и, рассерженный, убежал от него:
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 22
        2. “I really beg your pardon!” said my companion, who had ruffled the little man's temper by bursting into an explosion of laughter.
          — Прошу прощения, — сказал мой приятель, рассердивший маленького человечка своим смехом.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 28
        3. He thought of himself laughing when he'd just caused death for his own pleasure, and he was ashamed, but that shame was tempered, it was softened, cause he knew that it would never happen again.
          Он вспомнил, как смеялся, послав на смерть живых существ ради собственного удовольствия, и опять устыдился, хотя теперь стыд лишь приглушенно отдавался в сердце, смягченный знанием, что такого больше никогда не случится.
          Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 63
      3. сдержанность, самообладание;
        to put smb. out of temper вывести кого-л. из себя;
        to keep (или to control ) one's temper владеть собой;
        to lose one's temper выйти из себя;
        to recover (или to regain ) one's temper успокоиться, овладеть собой

        Примеры использования

        1. He lost his temper and tripped over a hoop.
          Он разозлился и в сердцах споткнулся о дужку.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 69
        2. “Oh, no, sir. He lost his temper easily – as I say, it just depended what had happened to upset him.”
          – Да нет, он как раз был очень вспыльчивый. По любому поводу выходил из себя.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 56
        3. 'Ah, my dear! Let this be a lesson to you never to lose YOUR temper!'
          - Пусть это послужит тебе серьезным уроком, дорогая! Видишь, как важно всегда владеть собой!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 16
      4. раздражительность; вспыльчивость;
        to show temper проявлять раздражение;
        to get into a temper рассердиться

        Примеры использования

        1. This confusion in the front of the moving pack always caused confusion in the rear. The wolves behind collided with the young wolf and expressed their displeasure by administering sharp nips on his hind-legs and flanks. He was laying up trouble for himself, for lack of food and short tempers went together; but with the boundless faith of youth he persisted in repeating the manoeuvre every little while, though it never succeeded in gaining anything for him but discomfiture.
          Замешательство во главе стаи неизменно сопровождалось замешательством и в задних рядах Волки натыкались на трехлетка и выражали свое недовольство тем, что злобно кусали его за ляжки и за бока Его положение было опасно, так как голод и ярость обычно Сопутствуют друг другу. Но безграничная самоуверенность молодости толкала его на повторение этих попыток, хотя они не имели ни малейшего успеха и доставляли ему лишь одни неприятности.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 30
        2. He felt his temper rising, and he flushed.
          Он почувствовал, что начинает сердиться, и покраснел.
          Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 31
        3. Soup does very well without—Maybe it's always pepper that makes people hot-tempered,' she went on, very much pleased at having found out a new kind of rule, 'and vinegar that makes them sour—and camomile that makes them bitter—and—and barley-sugar and such things that make children sweet-tempered.
          Суп и так можно есть! Ой, вообще, наверно, это от перцу люди делаются вспыльчивые,- продолжала она, очень довольная, что сама обнаружила вроде как новый закон природы,- а от уксуса делаются кислые... а от хрена - сердитые-, а от... а от... а вот от конфет-то дети становятся ну прямо прелесть! Потому их все так и любят!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 51
      5. химия — состав
      6. металлургия — содержание углерода; степень твёрдости и упругости
    2. глагол
      1. регулировать, умерять, смягчать

        Примеры использования

        1. And when Squealer went on to give further graphic details of Boxer's death-bed, the admirable care he had received and the expensive medicines for which Napoleon had paid without a thought as to the cost, their last doubts disappeared and the sorrow that they felt for their comrade's death was tempered by the thought that at least he had died happy.
          А когда Визгун приступил к подробному описанию того, как на своем ложе отходил Боксер, об огромной заботе, которой он был окружен, о дорогих лекарствах, за которые Наполеон, не задумываясь, выкладывал деньги, у них исчезли последние сомнения, и печаль из-за того, что они расстались со своим товарищем, уступила место мыслям, что он умер счастливым.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 77
        2. At a certain moment of the world's history the Contrôleur was Mynheer Evert Gruyter and he ruled the people who inhabited the Alas Islands with firmness tempered by a keen sense of the ridiculous.
          В определенный момент мировой истории резидентом на Аласских островах был минхер Эверт Грюйтер. Твердость, с какой он управлял местным населением, смягчалась присущим ему завидным чувством юмора.
          Сосуд гнева. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
        3. Mimi was strict; our kids were allowed one out-going call per day and max of ninety seconds on a call, with rising scale of punishment--tempered by her warmth in granting exceptions.
          Мими была строга: детям разрешался один телефонный звонок в день продолжительностью не более девяноста секунд с возрастающей шкалой наказаний за нарушение правила, что, однако, умерялось готовностью Ма делать исключения.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 103
      2. делать смесь
      3. музыка — темперировать
      4. металлургия — отпускать; закалять(ся) (тж. в переносном значении );
        tempered in battle закалённый в бою

        Примеры использования

        1. It was a complete set, made of specially tempered steel, the latest designs in drills, punches, braces and bits, jimmies, clamps, and augers, with two or three novelties, invented by Jimmy himself, in which he took pride.
          Это был полный набор, сделанный из стали особого закала: последнего образца сверла, резцы, перки, отмычки, клещи, буравчики и еще две-три новинки, изобретенные самим Джимми, которыми он очень гордился.
          Обращение Джимми Валентайна. О. Генри, стр. 2
        2. The unharmonious white face had a thick and unfinished look, like iron before tempering or clay before firing.
          Негармоничное белое лицо приобрело незавершенный вид, словно сталь перед закалкой или глиняный кувшин перед обжигом.
          Корпорация "Бессмертие" Роберт Шекли, стр. 51

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share