StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "bail". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bail [bl]
    1. существительное
      1. залог, поручительство;
        to save (или to surrender to ) one's bail явиться в суд в назначенный срок (о выпущенном на поруки);
        to forfeit one's bail не явиться в суд

        Примеры использования

        1. Jessica bailed, and Angela got the stomach flu,
          Джессика под домашним арестом, а у Анжелы кишечный грипп...
          Субтитры фильма "New Moon / New Moon (2010-01-14)", стр. 11
      2. поручитель;
        to accept (или to allow , to take ) bail , to admit (или to hold , to let ) to bail выпустить на поруки;
        to give (или to offer ) bail найти себе поручителя;
        to go (или to be , to become , to stand ) bail for smb. поручиться за кого-л.;
        to justify (as ) bail под присягой подтвердить кредитоспособность поручителя;
        to give leg bail разговорное удрать

        Примеры использования

        1. I'll go bail for it that nothing has ever been written upon this paper."
          Ручаюсь чем угодно, что на этом листке ничего не было написано.
          Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 64
    2. глагол — брать на поруки (кого-л.; часто bail out )

      Примеры использования

      1. Gabrielle would be smart to bail out on him, Tench thought.
        Марджори подумала, что скорее всего Гэбриэл догадается свалить все на сенатора.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 166
  2. bail [bl]существительное
    1. перегородка между стойлами (в конюшне)
    2. верхняя перекладина (в крикете)
  3. bail [bl] существительное
    ручка (ведра или чайника)
  4. bail [bl] глагол
    вычерпывать воду (из лодки; тж. bail water out );
    to bail out a boat вычерпывать воду из лодки;
    bail out а> авиация разговорное выбрасываться, прыгать с парашютом; б> bail out of the difficulties выходить из затруднительного положения

    Примеры использования

    1. The rising sea forbade all attempts to bale out the boat.
      Вздымающиеся валы пресекали всякие попытки вычерпать из шлюпки воду.
      Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 239
    2. There is a can to bail with."
      Вон там жестянка, чтоб вычерпывать воду.
      Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 206
    3. Meanwhile the third man, who has been baling out the boat, and who has spilled the water down his sleeve, and has been cursing away to himself steadily for the last ten minutes, wants to know what the thundering blazes you’re playing at, and why the blarmed tent isn’t up yet.
      Между тем третий ваш товарищ, который, вычерпывая из лодки, воду, налил себе в рукав и уже десять минут без передышки сыплет проклятиями, спрашивает, какую вы там, черт побери, затеяли игру и отчего эта паскудная палатка до сих пор не стоит как следует.
      Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 14

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share