StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "becoming". Англо-русский словарь Мюллера

  1. becoming [bɪˈkʌmɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от become

      Примеры использования

      1. Do you know that Dolly's position is becoming utterly impossible?
        Ты знаешь, что положение Долли становится решительно невозможным?
        Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 809
      2. I was merely becoming as I took form in the mould of my body, and all the mighty, indestructible past wrought in the mixture of me to determine what the form of that becoming would be.
        Я только с т а н о в и л с я, з а с т ы в а л в форме моего тела, и все могучее, неразрушимое прошлое бродило в смеси моего "я", определяя, какую форму это "я" примет.
        Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 2
      3. "Monsieur de Treville?" said the stranger, becoming attentive, "he put his hand upon his pocket while pronouncing the name of Monsieur de Treville?
        — Господин де Тревиль? — проговорил незнакомец, насторожившись.  — Похлопывал себя по карману, называя имя господина де Тревиля?..
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 11
    2. имя прилагательное
      1. приличествующий, подобающий

        Примеры использования

        1. It is an uncommon situation and it is not surprising if he was a trifle more pleased with himself than was altogether becoming.
          Это была необычная ситуация и не удивительно, что он был больше доволен собой, чем приличествовало.
          Побег. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
        2. Brackenbury signified his readiness in the most becoming terms; and after they had drunk a glass or two of wine, the Colonel gave each of them a loaded revolver, and the three mounted into the cab and drove off for the address in question.
          После того как Брекенбери, тоже в подобающих случаю выражениях, засвидетельствовал свою готовность, полковник вручил каждому заряженный револьвер, и все трое, выпив по бокалу вина, уселись в карету, которая тотчас помчала их к месту назначения.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 71
        3. The dark blue dress, fitting without a wrinkle, the hat with its jaunty black feather, the but-slightly-soiled gloves—all representing self-denial, even of food itself—were vastly becoming.
          Темно-синее платье, сидевшее на ней без единой морщинки, шляпа с кокетливым черным пером, почти совсем свежие перчатки — все эти свидетельства отречения (даже от обеда) были ей очень к лицу.
          Неоконченный рассказ. О. Генри, стр. 5
      2. (идущий) к лицу (о платье)
    3. существительное, философия — становление

Поиск словарной статьи

share