StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 126 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

Rinaldi sat on the floor and bent the knee gently back and forth.
Ринальди сел на пол и стал слегка сгибать и разгибать мне ногу.
He ran his finger along the scar; put his thumbs together over the kneecap and rocked the knee gently with his fingers.
Он провел рукой по шраму, соединил большие пальцы над коленной чашечкой и остальными легонько потряс колено.
"Is that all the articulation you have?"
– И дальше у вас не сгибается?
"Yes."
– Нет.
"It's a crime to send you back.
– Это просто преступление, что вас выписали.
They ought to get complete articulation."
Они должны были добиться полного функционирования сустава.
"It's a lot better than it was.
– Было гораздо хуже.
It was stiff as a board."
Нога была как палка.
Rinaldi bent it more.
Ринальди попробовал еще.
I watched his hands.
Я следил за его руками.
He had fine surgeon's hands.
У него были ловкие руки хирурга.
I looked at the top of his head, his hair shiny and parted smoothly.
Я поглядел на его голову, на его волосы, блестящие и гладко расчесанные на пробор.
He bent the knee too far.
Он согнул ногу слишком сильно.
"Ouch!"
I said.
– Уф! – сказал я.
"You ought to have more treatment on it with the machines," Rinaldi said.
– Вам надо было еще полечиться механотерапией, – сказал Ринальди.
"It's better than it was."
– Раньше было хуже.
"I see that, baby.
– Знаю, бэби.
This is something I know more about than you."
He stood up and sat down on the bed.
"The knee itself is a good job."
He was through with the knee.
"Tell me all about everything."
В таких вещах я смыслю больше вас. – Он поднялся и сел на кровать. – Сама операция сделана неплохо. – С моим коленом было покончено. – Теперь рассказывайте.
"There's nothing to tell," I said.
"I've led a quiet life."
– Нечего рассказывать, – сказал я. – Жил тихо и мирно.
"You act like a married man," he said.
"What's the matter with you?"
– Можно подумать, что вы семейный человек, – сказал он. – Что с вами?
"Nothing," I said.
"What's the matter with you?"
– Ничего, – сказал я. – А вот что с вами?
"This war is killing me," Rinaldi said,
"I am very depressed by it."
He folded his hands over his knee.
– Эта война меня доконает, – сказал Ринальди. – Я совсем скис. – Он обхватил свое колено руками.
"Oh," I said.
– Ого! – сказал я.
"What's the matter?
– В чем дело?
Can't I even have human impulses?"
Что, у меня не может быть человеческих чувств?
"No.
– Нет.
I can see you've been having a fine time.
Вы, видно, провели веселое лето.
Tell me."
Расскажите.
"All summer and all fall I've operated.
– Все лето и всю осень я оперировал.
I work all the time.
Я работаю без отдыха.
I do everybody's work.
Я один работаю за всех.
All the hard ones they leave to me.
Самые трудные случаи оставляют мне.
By God, baby, I am becoming a lovely surgeon."
Честное слово, бэби, я становлюсь отличным хирургом.
"That sounds better."
– Это звучит уже лучше.
"I never think.
– Я никогда не думаю.
No, by God, I don't think; I operate."
Нет, честное слово, я не думаю, я просто оперирую.
"That's right."
– И правильно.
"But now, baby, it's all over.
– Но сейчас, бэби, дело другое.
I don't operate now and I feel like hell.
Сейчас оперировать не приходится, и на душе у меня омерзительно.
This is a terrible war, baby.
Это ужасная война, бэби.
You believe me when I say it.
Можете мне поверить.
Now you cheer me up.
Ну, а теперь развеселите меня немножко.
Did you bring the phonograph records?"
Вы привезли пластинки?
"Yes."
– Да.
They were wrapped in paper in a cardboard box in my rucksack.
Они лежали в моем рюкзаке, в коробке, завернутые в бумагу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1