StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "believe". Англо-русский словарь Мюллера

  1. believe [bɪˈli:v]глагол
    1. верить;
      we soon believe what we desire мы охотно принимаем желаемое за действительное;
      believe it or not хотите верьте, хотите нет

      Примеры использования

      1. "Sonya, don't believe her, darling! Don't believe her!
        – Соня, ты не верь ей, душенька, не верь.
        Война и мир. Книга первая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 79
      2. 'I believe the Spring has come at last,' said the Giant; and he jumped out of bed and looked out.
        «Весна! Явилась — не запылилась!» — воскликнул он, выпрыгнув из под одеяла, и подбежав к окну.
        Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 3
      3. My father was always saying the inn would be ruined, for people would soon cease coming there to be tyrannized over and put down, and sent shivering to their beds; but I really believe his presence did us good.
        Отец постоянно твердил, что нам придется закрыть наш трактир: капитан отвадит от нас всех посетителей. Кому охота подвергаться таким издевательствам и дрожать от ужаса по дороге домой! Однако я думаю, что капитан, напротив, приносил нам скорее выгоду.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 4
    2. доверять;
      I believe you я вам верю, доверяю;
      I believe in you я в вас верю
    3. придавать большое значение;
      I believe in early rising я считаю очень полезным вставать рано
    4. думать, полагать;
      I believe so кажется, так; по-моему, так; да (в ответе);
      I believe not думаю, что нет; едва ли;
      you'd better believe it американский, употребляется в США разговорное можете быть уверены;
      to make believe делать вид, притворяться

      Примеры использования

      1. “Hungarian Embassy, I believe,” he said. “A handsome couple.”
        – Кажется, они из венгерского посольства, – сказал он. – Красивая пара!
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 17
      2. But your family owe me nothing. Much as I respect them, I believe I thought only of you."
        Остальные члены вашей семьи, при всем моем к ним уважении, не обязаны мне ничем — я думал только о вас.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 315
      3. "Bills upon his Majesty's private treasury," answered d'Artagnan, who, reckoning upon entering into the king's service in consequence of this recommendation, believed he could make this somewhat hazardous reply without telling of a falsehood.
        — Боны на получение денег из личного казначейства его величества, — ответил д'Артаньян, который, рассчитывая с помощью этого письма поступить на королевскую службу, счел, что имеет право, не солгав, дать этот не сколько рискованный ответ.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 17

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share