StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "bleak". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bleak [bli:k]имя прилагательное
    1. открытый, незащищённый от ветра

      Примеры использования

      1. Sometimes they were too large and sometimes they were too small; sometimes they were too far from the centre of things and sometimes they were too close; sometimes they were too expensive and sometimes they wanted too many repairs; sometimes they were too stuffy and sometimes they were too airy; sometimes they were too dark and sometimes they were too bleak.
        Порой дом был слишком велик, порой слишком мал; порой он был слишком далеко от центра, порой слишком близко; порой он был чересчур дорогим, а порой требовал слишком большого ремонта; порой он был слишком душным, а порой в нём слишком сквозило; порой в нём было темно, а порой промозгло.
        Побег. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 3
      2. On that bleak hill-top the earth was hard with a black frost, and the air made me shiver through every limb.
        Здесь, на голой вершине холма, земля затвердела от ранних бесснежных морозов, и холодный ветер пронизывал меня насквозь.
        Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 7
      3. In the fall he had crossed back with one. Four had perished by mischance in the bleak, uncharted vastness.
        Осенью он проделал обратный путь с одним: четверо погибли в неизведанных безлюдных просторах.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 4
    2. холодный; суровый по климату

      Примеры использования

      1. His face still held its bleak, angry look.
        Лицо его все еще хранило холодное, жесткое выражение.
        Часы. Агата Кристи, стр. 122
      2. Nor could I pass unnoticed the suggestion of the bleak shores of Lapland, Siberia, Spitzbergen, Nova Zembla, Iceland, Greenland, with “the vast sweep of the Arctic Zone, and those forlorn regions of dreary space,—that reservoir of frost and snow, where firm fields of ice, the accumulation of centuries of winters, glazed in Alpine heights above heights, surround the pole, and concentre the multiplied rigours of extreme cold.”
        Не могла я также пропустить и описание суровых берегов Лапландии, Сибири, Шпицбергена, Новой Земли, Исландии, Гренландии, "всего широкого простора полярных стран, этих безлюдных, угрюмых пустынь, извечной родины морозов и снегов, где ледяные поля в течение бесчисленных зим намерзают одни над другими, громоздясь ввысь, подобно обледенелым Альпам; окружая полюс, они как бы сосредоточили в себе все многообразные козни сильнейшего холода".
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 2
      3. As they descended the stairs, Rachel felt the bleak March air clearing her mind.
        Спускаясь по ступеням, гостья почувствовала, как холодный мартовский воздух освежает голову, возвращая ясность мышления.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 33
    3. лишённый растительности

      Примеры использования

      1. Nothing remained now but a few bleak stumps and the mountains that stretched across the horizon at the far end.
        Сейчас ничего не осталось, только обуглившиеся пни и горы, цепью вытянувшиеся до самого горизонта.
        Вторая модель. Филип К. Дик, стр. 10
      2. He looked to the south and knew that somewhere beyond those bleak hills lay the Great Bear Lake; also, he knew that in that direction the Arctic Circle cut its forbidding way across the Canadian Barrens.
        Он взглянул на юг, соображая, что где-то там, за этими мрачными холмами, лежит Большое Медвежье озеро и что в том же направлении проходит по канадской равнине страшный путь Полярного круга.
        Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 2
    4. унылый; мрачный (о выражении лица)

      Примеры использования

      1. His face still held its bleak, angry look.
        Лицо его все еще хранило холодное, жесткое выражение.
        Часы. Агата Кристи, стр. 122
      2. “Atticus—” said Jem bleakly.
        – Аттикус… - угрюмо сказал Джим.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 223
      3. But above the gray land and the spasms of bleak. dust which drift endlessly over it, you perceive, after a moment, the eyes of Doctor T. J. Eckleburg.
        Но проходит минута-другая, и над этой безотрадной землей, над стелющимися над ней клубами серой пыли вы различаете глаза доктора Т. Дж. Эклберга.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 18
    5. бесцветный, бледный

      Примеры использования

      1. Sometimes they were too large and sometimes they were too small; sometimes they were too far from the centre of things and sometimes they were too close; sometimes they were too expensive and sometimes they wanted too many repairs; sometimes they were too stuffy and sometimes they were too airy; sometimes they were too dark and sometimes they were too bleak.
        Порой дом был слишком велик, порой слишком мал; порой он был слишком далеко от центра, порой слишком близко; порой он был чересчур дорогим, а порой требовал слишком большого ремонта; порой он был слишком душным, а порой в нём слишком сквозило; порой в нём было темно, а порой промозгло.
        Побег. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 3
      2. But above the gray land and the spasms of bleak. dust which drift endlessly over it, you perceive, after a moment, the eyes of Doctor T. J. Eckleburg.
        Но проходит минута-другая, и над этой безотрадной землей, над стелющимися над ней клубами серой пыли вы различаете глаза доктора Т. Дж. Эклберга.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 18
      3. Then Thrower's vision of America turned from bleak to black indeed.
        Вдруг серая масса Америки, раньше вызывавшая у Троуэра холодное равнодушие, исполнилась чернотой.
        Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 36
  2. bleak [bli:k] существительное
    уклейка (рыба)

    Примеры использования

    1. Only a bleak is caught without a weight, and there is no fish worse than a gudgeon, yet even that won't bite without a weight."
      Без грузила только уклейку ловят, а на что хуже пескаря, да и тот не пойдет тебе без грузила.
      Злоумышленник. Чехов Антон Павлович, стр. 4

Поиск словарной статьи

share