показать другое слово

Слово "blight". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. blight [blt]
    1. существительное
      1. болезнь растений (выражающаяся в увядании и опадании листьев без гниения)

        Примеры использования

        1. When full of flowers they would doubtless look pretty; but now, at the latter end of January, all was wintry blight and brown decay.
          Летом, покрытые цветами, эти клумбочки были, вероятно, очень красивы, но сейчас, в конце января, на всем лежала печать заброшенности и уныния.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 48
      2. насекомые-паразиты на растениях

        Примеры использования

        1. The garden was a perfect garden. There were no stunted plants and no disease or blight.
          А огород превосходный, ни одного чахлого растеньица, никаких болезней, никаких вредных гусениц и жучков.
          Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 113
      3. душная атмосфера

        Примеры использования

        1. She had expected a greater coolness in that northern country; but there was a hot blight over the place, and, as they walked to the inn from the little station, they could hardly drag their limbs along.
          Сюзи надеялась, что в северных графствах будет попрохладнее, но и здесь было так же душно, как на юге, и они с трудом дотащились от маленькой станции к уже знакомой гостиничке.
          Маг. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 169
        2. But this year there was a blight over them and it was her doing.
          А теперь что? Ходят будто в воду опущенные. Это ее проделки!
          Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 100
      4. вредное, пагубное влияние

        Примеры использования

        1. Charm is the great English blight.
          Обаяние — это английское национальное бедствие.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 257
        2. I thought of the promise of virtues which he had displayed on the opening of his existence and the subsequent blight of all kindly feeling by the loathing and scorn which his protectors had manifested towards him.
          Я думал о добрых задатках, которые обнаружились у него в начале его жизненного пути, и о том, как все хорошее было уничтожено в нем отвращением и презрением, с которым к нему отнеслись его покровители.
          Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 136
        3. I should still have my unblighted self to turn to: my natural unenslaved feelings with which to communicate in moments of loneliness.
          Я по-прежнему буду принадлежать себе; в минуты одиночества я смогу отдаваться свойственным мне от природы, непорабощенным желаниям.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 460
      5. упадок; гибель

        Примеры использования

        1. Such a marriage would irretrievably blight my son’s career, and ruin his prospects.
          Такой брак неминуемо погубил бы карьеру сына и разрушил бы все его виды на будущее.
          Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 558
        2. Oh, never more could it turn to him; for faith was blighted—confidence destroyed!
          О, никогда не вернет он этого чувства, ибо вера обманута, надежда растоптана.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 330
        3. When full of flowers they would doubtless look pretty; but now, at the latter end of January, all was wintry blight and brown decay.
          Летом, покрытые цветами, эти клумбочки были, вероятно, очень красивы, но сейчас, в конце января, на всем лежала печать заброшенности и уныния.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 48
      6. уныние; разочарование; подавленность, мрачность

        Примеры использования

        1. But this year there was a blight over them and it was her doing.
          А теперь что? Ходят будто в воду опущенные. Это ее проделки!
          Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 100
        2. When full of flowers they would doubtless look pretty; but now, at the latter end of January, all was wintry blight and brown decay.
          Летом, покрытые цветами, эти клумбочки были, вероятно, очень красивы, но сейчас, в конце января, на всем лежала печать заброшенности и уныния.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 48
        3. Tom felt that it was time to wake up; this sort of life might be romantic enough, in his blighted condition, but it was getting to have too little sentiment and too much distracting variety about it.
          Том чувствовал, что пора ему проснуться от спячки; такая жизнь, может, и подходила для человека в угнетенном состоянии, но в ней как-то не хватало пищи для чувства и было слишком много утомительного разнообразия.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 74
    2. глагол
      1. приносить вред (растениям)

        Примеры использования

        1. I should still have my unblighted self to turn to: my natural unenslaved feelings with which to communicate in moments of loneliness.
          Я по-прежнему буду принадлежать себе; в минуты одиночества я смогу отдаваться свойственным мне от природы, непорабощенным желаниям.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 460
        2. “Look at the weeds, Turnbull!” Mr Wells pointed to the stems that grew a few feet from where we stood. “See how the leaves are blighted?
          – Взгляните на красную растительность, Тернбулл! – Мистер Уэллс показал на побеги, вьющиеся в нескольких шагах от того места, где он стоял. – Замечаете, как побелели и сморщились листья?
          Машина пространства. Кристофер Прист, стр. 324
      2. разбивать (надежды и т.п.); отравлять (удовольствие)

        Примеры использования

        1. He left us, one day in September, when the last of the poor harvest had been gathered in, looking a good ten years older than his five-and-fifty years, and I knew then, watching his eyes, how loss of freedom can so blight the human soul that a man cares no longer if he lives or dies.
          Джонатан уехал от нас в сентябре, когда был собран весь небогатый урожай. Он выглядел лет на десять старше своих пятидесяти пяти, и, заглянув в его потухшие глаза, я поняла, что утрата свободы может довести человека до того, что ему будет все равно, жить или умереть.
          Королевский генерал. Дафна Дюморье, стр. 300
        2. "Beloved half-wit, with your damned pride," he said, "do you understand now that you blighted both our lives?"
          — Моя любимая дурочка, теперь ты понимаешь, что твоя проклятая гордость загубила нашу жизнь?
          Королевский генерал. Дафна Дюморье, стр. 107
        3. Why did each question blight the answers before it?
          Какого черта он задает вопросы, после которых все ответы сходят на нет?
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 26

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share