показать другое слово

Слово "blister". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. blister [ˈblɪstə]
    1. существительное
      1. волдырь, водяной пузырь

        Примеры использования

        1. If they failed to hold it, the ship would be blistered into a drifting dust cloud.
          Но если они потекут – корабль лопнет, как пузырь, и превратится в облако газа.
          Банк крови. Уолтер Миллер, стр. 14
        2. No one could prove from the bodies of three wounded men, one with three bullet wounds in his abdomen, one with his jaw shot away and his vocal cords exposed, one with his femur smashed to bits by a bullet and his hands and face so badly burned that his face was just an eyelashless, eyebrowless, hairless blister that they were Russians.
          Глядя на трех мертвецов, из которых один был ранен тремя пулями в живот, у другого была начисто снесена челюсть и обнажены голосовые связки, у третьего раздроблено бедро, а лицо и руки обожжены до того, что лицо превратилось в сплошной безбровый, безресничный, безволосый волдырь, никто не сказал бы, что это русские.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 253
        3. Scarlett had been at Tara two weeks since her return from Atlanta when the largest blister on her foot began to fester, swelling until it was impossible for her to put on her shoe or do more than hobble about on her heel.
          Скарлетт уже вторую неделю жила дома, когда на ноге у нее загноился самый большой из натертых за время дороги волдырей, нога распухла, надеть башмак стало невозможно, и она еле-еле ковыляла, наступая только на пятку.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 494
      2. вытяжной пластырь
      3. техника; технология — раковина (в металле); плена (в листовом железе)
      4. авиация — блистерная установка
    2. глагол
      1. вызывать пузыри

        Примеры использования

        1. Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else.
          Когда-то дядя Генри покрасил домик, но от солнца краска стала трескаться, а дожди окончательно ее смыли, и теперь он стоял такой же уныло-серый, как и все остальное.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 1
      2. покрываться волдырями, пузырями

        Примеры использования

        1. Gertrude seldom loses her presence of mind, and she ran to the telephone. But by the time the Casanova volunteer fire department came toiling up the hill the stable was a furnace, with the Dragon Fly safe but blistered, in the road.
          Гертруда, редко терявшая присутствие духа, побежала к телефону, но к тому времени, когда машина с добровольной пожарной командой Казановы вползла на холм, конюшня превратилась в пылающую печь, а автомобиль Хэлси, невредимый, но слегка опаленный, стоял посреди дороги.
          Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 134
        2. They were both blistered raw.
          Они были стерты до живого мяса.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 219
        3. The door, which was equipped with neither bell nor knocker, was blistered and distained.
          На облупившейся, в темных разводах двери не было ни звонка, ни молотка.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
      3. разговорное — мучить, надоедать

        Примеры использования

        1. This was to many of them a trifle, only a little more stinging than good vodka with pepper: others at length grew tired of such constant blisters, and ran away to Zaporozhe if they could find the road and were not caught on the way.
          Многим из них это было вовсе ничего и казалось немного чем крепче хорошей водки с перцем; другим наконец сильно надоедали такие беспрестанные припарки, и они убегали на Запорожье, если умели найти дорогу и если не были перехватываемы на пути.
          Тарас Бульба. Гоголь Николай Васильевич, стр. 15
        2. A blast of white-hot pain shot through his body as his right foot exploded out from under him from a blistering impact.
          Внезапно тело пронзила вспышка острой, огненной боли.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 343
        3. He hated being made to take part in them. It was bad enough being an aviation cadet without having to act like a soldier in the blistering heat every Sunday afternoon.
          Он злился на то, что его заставляют участвовать в парадах и каждое воскресенье маяться на изнурительной жаре.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 70
      4. разговорное — поколотить

Поиск словарной статьи

share