показать другое слово
Слово "bourne". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
bourne
uk[bɔːn] us[bɔːrn] — существительное, вышедший из употребления; архаизм , поэтическое выражение
- граница, предел
Примеры использования
- On a dark, misty, raw morning in January, I had left a hostile roof with a desperate and embittered heart—a sense of outlawry and almost of reprobation—to seek the chilly harbourage of Lowood: that bourne so far away and unexplored.В холодное, пасмурное январское утро я покинула этот постылый кров с отчаянием и горечью в сердце; изгнанная теткой и всеми отверженная, я должна была искать убежища в негостеприимном Ловуде, в далеком, неведомом краю.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 250
- I thought sometimes I saw beyond its wild waters a shore, sweet as the hills of Beulah; and now and then a freshening gale, wakened by hope, bore my spirit triumphantly towards the bourne: but I could not reach it, even in fancy—a counteracting breeze blew off land, and continually drove me back.Минутами мне казалось, что я вижу по ту сторону кипящих вод какой-то берег, сладостнее рая, и время от времени освежающий ветерок пробуждал мои надежды и торжествующе нес мою душу к этому берегу; но я так и не могла достигнуть его даже в воображении, ибо навстречу дул береговой ветер и неустанно отгонял меня.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 166
- Or was the vault under the chancel of Gateshead Church an inviting bourne?И разве склеп под плитами гейтсхэдской церкви уж такое привлекательное убежище?Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 11
- цель
Примеры использования
- Yes, I knew the character of this landscape: I was sure we were near my bourne.Да, я узнала этот пейзаж, словно черты давно знакомого лица, и была уверена, что приближаюсь к цели.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 477
- I thought sometimes I saw beyond its wild waters a shore, sweet as the hills of Beulah; and now and then a freshening gale, wakened by hope, bore my spirit triumphantly towards the bourne: but I could not reach it, even in fancy—a counteracting breeze blew off land, and continually drove me back.Минутами мне казалось, что я вижу по ту сторону кипящих вод какой-то берег, сладостнее рая, и время от времени освежающий ветерок пробуждал мои надежды и торжествующе нес мою душу к этому берегу; но я так и не могла достигнуть его даже в воображении, ибо навстречу дул береговой ветер и неустанно отгонял меня.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 166
- Or was the vault under the chancel of Gateshead Church an inviting bourne?И разве склеп под плитами гейтсхэдской церкви уж такое привлекательное убежище?Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 11
- граница, предел