показать другое слово
Слово "cane". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
cane
uk/us[keɪn]
- существительное
- камыш; тростник
Примеры использования
- Into this opening several bamboo canes had been inserted and the other ends of these canes were in contact with conical clay funnels which collected the gas bubbling up through the mud of the geyser.В этой прошитой по краям пленке было оставлено маленькое отверстие для нескольких отрезков бамбука; противоположные концы их соединялись с глиняными воронками, в которых собирался газ, выделявшийся пузырьками в горячих струях гейзера.Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 187
- He had a rude way of speaking and he was undoubtedly a fascist and a member of their club and he sat at noon and at evening in the cane chairs of their club to read _El Debate_, to have his shoes shined, and to drink vermouth and seltzer and eat roasted almonds, dried shrimps, and anchovies.Он был очень груб в обращении и заядлый фашист, член фашистского клуба, и всегда приходил в этот клуб в полдень и вечером и, сидя в плетеном кресле, читал «Эль дебате», или подзывал мальчишку почистить башмаки, или пил вермут с сельтерской и ел поджаренный миндаль, сушеные креветки и анчоусы.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 121
- One of the monkeys made a speech and told his companions that Mowgli's capture marked a new thing in the history of the Bandar-log, for Mowgli was going to show them how to weave sticks and canes together as a protection against rain and cold.Одна из обезьян произнесла речь, сказав своим товарищам, что со дня плена Маугли начнётся новая история Бандар‑лога, так как человеческий детёныш научит их свивать между собой ветки и тростники для защиты от дождя и холода.Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 36
- трость; палка; прут;
cane of wax палочка сургучаПримеры использования
- The consular porter strode arrogantly ahead with his light swinging and his tall cane banging; sometimes an open doorway revealed a silent group seated in golden lamplight round a brazier.Швейцар консульства надменно шагал впереди меня, раскачивая фонарем и звонко ударяя по камням своей длинной швейцарской булавой; кое-где в раскрытых дверях мелькали безмолвные группы, сидящие вокруг жаровен в золотистом свете ламп.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 199
- Elderly American ladies leaning on their canes listed towards me like towers of Pisa.Пожилые американки, опираясь на трость, клонились надо мной, как Пизанские башни.Лолита. Набоков Владимир, стр. 2
- You must have observed the way in which he held his head and swung his cane. A steady, respectable, middle-aged man, too, on the face of him — all facts which led me to believe that he had been a sergeant.”Вы должны были бы заметить, как высоко он держит голову и как помахивает своей палкой, а с виду он степенный мужчина средних лет — вот и все приметы, по которым я узнал, что он был сержантом,Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 20
- сахарный тростник
- камыш; тростник
- глагол
- бить палкой
Примеры использования
- The Black Book was a sombre volume in which the names of boys were written with their misdeeds, and when a name was down three times it meant a caning.«Черная книга» была зловещим фолиантом, куда заносились имена учеников и их прегрешения, и, если какое-нибудь имя попадало туда в третий раз, виновному грозила порка.Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 72
- And would you still cane me if I took it into my head to disobey you?Вы все еще намерены угостить меня ударами палки, если мне вздумается ослушаться вас?»Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 278
- When the teacher, who in his own time had taken part in such contests, entered the class-room he saw by the heated faces of his pupils that the battle had been very severe, and while he caned the hands of the rhetoricians, in another room another teacher did the same for the philosophers.Профессор, входивший в класс и участвовавший когда-то сам в подобных боях, в одну минуту, по разгоревшимся лицам своих слушателей, узнавал, что бой был недурен, и в то время, когда он сек розгами по пальцам риторику, в другом классе другой профессор отделывал деревянными лопатками по рукам философию. С богословами же было поступаемо совершенно другим образом: им, по выражению профессора богословия, отсыпалось по мерке крупного гороху, что состояло в коротеньких кожаных канчуках.Вий. Гоголь Николай Васильевич, стр. 2
- разговорное — вдалбливать урок (into )
- бить палкой
- существительное