показать другое слово

Слово "canter". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. canter [ˈkæntə]существительное
    1. говорящий на жаргоне
    2. попрошайка
    3. лицемер
  2. canter [ˈkæntə]
    1. существительное — лёгкий галоп;
      preliminary canter a> проездка лошадей перед бегами; b> предварительный набросок; предварительная намётка;
      to win in a canter легко достигнуть победы (успеха)

      Примеры использования

      1. The canter came nearer, but he faced straight ahead until he heard the horse behind check to a walk.
        Стук копыт приближался, но Харниш не поворачивал головы, пока не услышал, что лошадь пошла шагом.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 195
      2. Clover tried to stir her stout limbs to a gallop, and achieved a canter.
        Кловер приложила все силы и настигла его.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 75
      3. And when, at last, Daylight decided that the horse had had enough, he turned him around abruptly and put him into a gentle canter on the forward track. After a time he reined him in to a stop to see if he were breathing painfully.
        Наконец Харниш решил, что с Боба хватит, круто повернул его и пустил рысью, потом остановил, чтобы проверить, как он дышит.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 191
    2. глагол — ехать или пускать лошадь лёгким галопом

      Примеры использования

      1.   Through the park railings these glances beheld men and women riding in the Row, couples cantering past harmoniously, others advancing sedately at a walk, loitering groups of three or four, solitary horsemen looking unsociable, and solitary women followed at a long distance by a groom with a cockade to his hat and a leather belt over his tight-fitting coat.
        Они устремлялись за ограду парка, туда, где вдоль по Роу катались верхом мужчины и женщины — по двое, синхронно, легким галопом, никуда не спешащими группами из трех-четырех человек; кто-то ехал медленным, размеренным шагом; иногда проносились одинокие всадники неприветливого вида и одинокие всадницы, за которыми на почтительном расстоянии следовали конюхи в фуражках с кокардами и кожаных поясах поверх облегающих курток.
        Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 8
      2. Every morning, about fifty yards apart, they trotted down Campden Hill on two lean hacks, with legs as long as their own, and every morning about an hour later, still fifty yards apart, they cantered up again.
        Каждое утро, держась друг от друга на расстоянии пятидесяти ярдов, братья выезжали на Кэмден-Хилл верхом на тощих клячах, таких же длинноногих, как и они сами, и каждое утро, часом позже, держась все на том же расстоянии, возвращались обратно.
        Сага о Форсайтах. I Собственник. Джон Голсуорси, стр. 245
      3. She would canter up to the door on her pony, followed by a mounted livery servant.
        Молодая девушка подъезжала галопом к дверям школы на своей лошадке, в сопровождении грума.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 414

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share