показать другое слово

Слово "chaff". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. chaff [ɑ:f]
    1. существительное
      1. мякина

        Примеры использования

        1. And those who did not have flails had heavy herdsman's clubs, or ox-goads, and some had wooden pitchforks; those with wooden tines that are used to fork the chaff and straw into the air after the flailing.
          А у тех, кому цепов не хватило, были тяжелые пастушьи дубинки и стрекала, а кое у кого — деревянные вилы, которыми ворошат мякину и солому после молотьбы.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 108
      2. мелко нарезанная солома, сечка
      3. отбросы

        Примеры использования

        1. "'We thresh fascists today,' said one, 'and out of the chaff comes the freedom of this pueblo.'
          — Сегодня мы будем молотить фашистов, — сказал кто-то, — а из мякины поднимется свобода нашего pueblo.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 111
        2. They rounded a corner in thunder and siren, with concussion of tyres, with scream of rubber, with a shift of kerosene bulk in the glittery brass tank, like the food in the stomach of a giant; with Montag's fingers jolting off the silver rail, swinging into cold space, with the wind tearing his hair back from his head, with the wind whistling in his teeth, and him all the while thinking of the women, the chaff women in his parlour tonight, with the kernels blown out from under them by a neon wind, and his silly damned reading of a book to them.
          С грохотом и ревом они завернули за угол - скрипели тормоза, взвизгивали шины, плескался керосин в блестящем медном брюхе Саламандры, словно пища в животе великана. Пальцы Монтэга прыгали на сверкающих поручнях, то и дело срываясь в холодную пустоту, ветер рвал волосы, свистел в зубах, а Монтэг думал, все время неотрывно думал о тех женщинах в его гостиной, пустых женщинах, из которых неоновый ветер давно уже выдул последние зернышки разума, и о своей нелепой идиотской затее читать им книгу.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 85
      4. высевки
      5. кострика (отходы трепания и чесания)
      6. подшучивание, поддразнивание; болтовня

        Примеры использования

        1. One morning at breakfast I came close to disaster by declaiming in palpably liquorish accents an effusion of Eighteenth Century bacchanalian mirth, a bit of Georgian playfulness never recorded in a book, which ran something like this: Come hither, my lads, with your tankards of ale, And drink to the present before it shall fail; Pile each on your platter a mountain of beef, For `tis eating and drinking that bring us relief: So fill up your glass, For life will soon pass; When you're dead ye'll ne'er drink to your king or your lass! Anacreon had a red nose, so they say; But what's a red nose if ye're happy and gay? Gad split me! I'd rather be red whilst I'm here, Than white as a lily and dead half a year! So Betty, my miss, Come give me kiss; In hell there's no innkeeper's daughter like this! Young Harry, propp'd up just as straight as he's able, Will soon lose his wig and slip under the table, But fill up your goblets and pass `em around Better under the table than under the ground! So revel and chaff As ye thirstily quaff: Under six feet of dirt `tis less easy to laugh! The fiend strike me blue! l'm scarce able to walk, And damn me if I can stand upright or talk! Here, landlord, bid Betty to summon a chair; l'll try home for a while, for my wife is not there! So lend me a hand; I'm not able to stand, But I'm gay whilst I linger on top of the land!
          Однажды утром за завтраком я чуть не накликал на себя беду, явно с пафосом продекламировав похотливый Вакхический поток слов поэта восемнадцатого века, продекламировал с игривостью георгианской эпохи, едва ли уместной на страницах этой книги.
          Склеп. Говард Лавкрафт, стр. 8
        2. Who could imagine when they heard him chaff her with that charming humour of his that so lately he had held her in his passionate arms?
          Услышав их веселую пикировку, никто не подумал бы, что совсем недавно он сжимал ее в объятиях.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 33
        3. He was well suited to drawing-room comedy. His light voice gave a peculiar effect to a flippant line, and though he never managed to make love convincingly he could carry off a chaffing love scene, making a proposal as if it were rather a joke, or a declaration as though he were laughing at himself, in a manner that the audience found engaging.
          Его высокий голос придавал особую пикантность фривольной реплике, и, хотя серьезная страсть по-прежнему выглядела у него неубедительно, он мог предложить руку и сердце словно в шутку, объясниться с таким видом, будто сам над собой смеется, и так провести задорную любовную сцену, что публика была в восторге.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 50
      7. соломенный;
        chaff bed соломенный тюфяк;
        a grain of wheat in a bushel of chaff ничтожные результаты, несмотря на большие усилия;
        an old bird is not caught with chaff пословица старого воробья на мякине не проведёшь
    2. глагол
      1. рубить, резать (солому и т.п.)
      2. подшучивать, поддразнивать

        Примеры использования

        1. She chaffed them.
          И слегка поддразнивала.
          Нечто человеческое. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 28
        2. Perhaps by then she had heard the girls chaffing Edna about her shoe accident without realizing what it involved.
          А может быть, она слышала, как девицы подсмеивались над Эдной и сказали, где именно она сломала каблук, не понимая, что это значит.
          Часы. Агата Кристи, стр. 211
        3. He was bowled over in an instant by the impatient and contemptuous Mole, who trotted along the side of the hedge chaffing the other rabbits as they peeped hurriedly from their holes to see what the row was about.
          Но Крот даже взглядом его не удостоил и, презрительно сдвинув с пути, в нетерпении зашагал дальше, мимоходом поддразнивая всяких других кроликов, которые выглядывали из норок, чтобы узнать, что там случилось.
          Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share