показать другое слово

Слово "charity". Англо-русский словарь Мюллера

  1. charity uk[ˈær.ə.ti] us[ˈer.ə.i]существительное
    1. милосердие

      Примеры использования

      1. He had not asked the prisoner to take the handy fellow as an act of charity—never thought of such a thing.
        Нет, он не набивался подсудимому в качестве расторопного слуги на все руки, не упрашивал взять его хотя бы из милости — ничего подобного.
        Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 64
      2. When they meant to ask Him for charity, let them, instead, start trying to manufacture charitable feelings for themselves and not notice that this is what they are doing.
        Когда ему захочется воззвать к Его милосердию, пусть он вместо этого начнет возбуждать в себе жалость к самому себе, не замечая, что делает.
        Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 10
      3. He was certainly never cruel to animals, but I had never known his charity to embrace the insect world.
        Конечно, животных Джим никогда не мучил, по я понятия не имела, что он жалеет ещё и насекомых.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 251
    2. благотворительность, милостыня

      Примеры использования

      1. I don’t know exactly what a ‘proper place’ constitutes - it sounds chilly and unpleasant - but I know that Miss Russell goes about with pinched lips, and what I can only describe as an acid smile, and that she professes the utmost sympathy for ‘poor Mrs Ackroyd - dependent on the charity of her husband’s brother.
        Не знаю, что означает «на место», но знаю, что мисс Рассэл ходит теперь с поджатыми губами и выражает глубокое сочувствие «бедняжке миссис Экройд», живущей из милости у своего зятя:
        Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 7
      2. I might have left it to charity. I prefer to leave it to an individual."
        Чем оставлять все безликому благотворительному обществу, предпочитаю, чтобы моим состоянием пользовался приятный мне человек.
        Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 49
      3. Not indeed in actual words; that is, he could not read the language yet; but it was plain enough, this beauty, this exquisite beauty, and tears filled his eyes as he looked at the smoke words languishing and melting in the sky and bestowing upon him in their inexhaustible charity and laughing goodness one shape after another of unimaginable beauty and signalling their intention to provide him, for nothing, for ever, for looking merely, with beauty, more beauty!
        Сигналы не выражались в словах, то есть он пока не разбирал языка; но она была достаточно внятна – красота, божественная красота, – и слезы застилали ему глаза, пока он смотрел, как дымные слова истаивают, и расползаются в сини, и в неизреченной своей благости, по милой своей доброте дарят ему образ за образом немыслимой красоты, и сигналами обещают безвозмездно, навечно – только смотри – снабдить его красотою, еще красотою!
        Миссис Дэллоуэй. Вирджиния Вулф, стр. 19
    3. благотворительные учреждения или дела;
      charity begins at home своя рубашка ближе к телу

      Примеры использования

      1. “It is partly a charity-school: you and I, and all the rest of us, are charity-children.
        - Это вроде убежища для бедных сирот: и ты, и я, и все остальные девочки живут здесь из милости.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 50
      2. His generous donations to local and county charities have been frequently chronicled in these columns.
        О щедрых пожертвованиях сэра Чарльза на нужды благотворительности как в местном масштабе, так и в масштабе всего графства неоднократно упоминалось на страницах нашей газеты.
        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 13
      3. The famous bazaar had taken place on Saturday, and an entertainment, in connection with the same charity, at which Mrs. Inglethorp was to recite a War poem, was to be held that night.
        В субботу состоялся большой благотворительный базар, а в понедельник вечером в честь его завершения планировался концерт, на котором миссис Инглторп собиралась прочесть стихотворение о войне.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 13

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com