StudyEnglishWords

7#

Убить пересмешника. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убить пересмешника". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 251 из 298  ←предыдущая следующая→ ...

Sighing, I scooped up the small creature, placed him on the bottom step and went back to my cot.
Я вздохнула, подобрала гусеницу с полу, отнесла на заднее крыльцо и вернулась на свою раскладушку.
September had come, but not a trace of cool weather with it, and we were still sleeping on the back screen porch.
Был уже сентябрь, но ночи всё ещё стояли тёплые, и мы по-прежнему спали на задней веранде.
Lightning bugs were still about, the night crawlers and flying insects that beat against the screen the summer long had not gone wherever they go when autumn comes.
Ещё не исчезли светляки, и всякие ночные жучки и мотыльки, которые всё лето вечерами бьются в сетку, ещё не переселились куда-то, как всегда осенью.
A roly-poly had found his way inside the house; I reasoned that the tiny varmint had crawled up the steps and under the door.
Гусеница, наверно, вползла по ступенькам, а потом под дверью.
I was putting my book on the floor beside my cot when I saw him.
Я увидела её, когда положила книжку на пол возле раскладушки.
The creatures are no more than an inch long, and when you touch them they roll themselves into a tight gray ball.
Эта гусеница не длинней дюйма, а если до неё дотронуться, она сразу сворачивается в тугой серый клубок.
I lay on my stomach, reached down and poked him.
Я растянулась на животе и ткнула в гусеницу пальцем.
He rolled up.
Она свернулась.
Then, feeling safe, I suppose, he slowly unrolled.
Потом, наверно, решила, что опасность миновала, и медленно развернулась.
He traveled a few inches on his hundred legs and I touched him again.
Все её сто ног задвигались, она немножко проползла, и я опять её тронула.
He rolled up.
Она свернулась.
Feeling sleepy, I decided to end things.
Мне хотелось спать, и я решила её прикончить.
My hand was going down on him when Jem spoke.
Я уже протянула руку, и тут меня остановил Джим.
Jem was scowling.
Он смотрел сердито.
It was probably a part of the stage he was going through, and I wished he would hurry up and get through it.
Наверно, это тоже потому, что у него такая полоса; уж скорей бы он с ней разделался.
He was certainly never cruel to animals, but I had never known his charity to embrace the insect world.
Конечно, животных Джим никогда не мучил, по я понятия не имела, что он жалеет ещё и насекомых.
“Why couldn’t I mash him?”
I asked.
– А почему нельзя её раздавить? - спросила я.
“Because they don’t bother you,” Jem answered in the darkness.
– Потому, что она тебе не мешает, - в темноте ответил Джим.
He had turned out his reading light.
Он уже погасил свою лампу.
“Reckon you’re at the stage now where you don’t kill flies and mosquitoes now, I reckon,” I said.
– Значит, ты теперь не убиваешь ни мух, ни москитов, такая, значит, у тебя полоса, - сказала я.
“Lemme know when you change your mind.
- Когда передумаешь, ты мне скажи.
Tell you one thing, though, I ain’t gonna sit around and not scratch a redbug.”
Только я не дам, чтоб меня кусали муравьи, так и знай.
“Aw dry up,” he answered drowsily.
– А, заткнись ты… - сонным голосом отозвался Джим.
Jem was the one who was getting more like a girl every day, not I.
Это Джим с каждым днём всё больше становился похож на девчонку, а совсем не я.
Comfortable, I lay on my back and waited for sleep, and while waiting I thought of Dill.
Я удобно улеглась на спину и собралась спать, а пока что думала про Дилла.
He had left us the first of the month with firm assurances that he would return the minute school was out — he guessed his folks had got the general idea that he liked to spend his summers in Maycomb.
Он уехал первого сентября и пообещал вернуться в ту же минуту, как начнутся каникулы: кажется, до его родных наконец дошло, что он любит проводить лето в Мейкомбе.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1