показать другое слово
Слово "neglect". Англо-русский словарь Мюллера
-
neglect
uk/us[nɪˈɡlekt]
- существительное
- пренебрежение; небрежность;
the neglect of one's children отсутствие заботы о детях;
neglect of one's duty халатное отношение к своим обязанностямПримеры использования
- This particular school, I hardly know why, has lost its bravery, their books are neglected, and cricketers though they have remained, they find difficulty in placing their articles.Не знаю почему, но эта литературная школа сейчас утратила былое великолепие, на ее книги не обращают внимания, и, хотя их авторы остались крикетистами, им все труднее печатать свои произведения.Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 5
- I cursed myself for my neglect.Я проклял себя за свою небрежность.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 140
- Water ran in forgotten bathtubs, poured out into living rooms, onto porches, and down through little garden plots to feed neglected flowers.Вода переполняла забытые ванны, текла в жилые комнаты, на веранды, в маленькие сады, питая заброшенные цветы.Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 148
- запущенность, заброшенность;
in a state of neglect в запущенном состоянииПримеры использования
- To be sure it is pleasant at any time; for Thornfield is a fine old hall, rather neglected of late years perhaps, but still it is a respectable place; yet you know in winter-time one feels dreary quite alone in the best quarters.Жизнь здесь имеет, конечно, свои прелести. Торнфильд - прекрасный старинный дом, но он уже давно запущен, хотя и сохранил прежнее величие; а все-таки в зимнее время тоскуешь и в самых пышных хоромах.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 103
- In its day it had been a place of elegance, but years of poverty and neglect had left it tumbledown.Некогда это был красивый, с большим вкусом построенный особняк, но владельцы давно обеднели, и теперь здесь царила мерзость запустения.Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 16
- The chapel showed no ill-effects of its long neglect; the art-nouveau paint was as fresh and bright as ever; the art-nouveau lamp burned once more before the altar.В часовне не заметно было следов недавнего запустения; краски в стиле модерн были всё так же ярки, перед алтарем, как прежде, горела лампада в стиле модерн.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 328
- пренебрежение; небрежность;
- глагол
- пренебрегать (чем-л.); не заботиться (о чём-л.)
Примеры использования
- "During the war the population neglected its bowels.— За время войны население не чистило желудка.Хождение по мукам.Восемнадцатый год. Алексей Толстой, стр. 16
- His men were idle and dishonest, the fields were full of weeds, the buildings wanted roofing, the hedges were neglected, and the animals were underfed.Работники его слонялись без дела и тащили все, что плохо лежит; поля заросли сорняками; изгороди зияли прорехами, а животные часто оставались некормленными.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 11
- She looked an ugly, cross little thing and was frowning because she was beginning to be hungry and feel disgracefully neglected.Девочка выглядела такой некрасивой, сердитой, и при этом дрожала от голода и возмущения, что о ней забыли.Таинственный сад. Фрэнсис Бернетт, стр. 5
- не обращать внимания (на кого-л., что-л.);
he neglected my remark он пропустил моё замечание мимо ушейПримеры использования
- He staked me out, marked as his property, said I was the only girl he would ever love, then he neglected me.Как будто участок застолбил, и я его собственность - сказал, что всю жизнь будет любить одну меня, а потом и внимания не обращает.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 43
- "It is an act too often neglected," said the fox.— Это давно забытое понятие, — объяснил Лис.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 33
- I didn't start bothering you about it at all until you began neglecting me."Я бы вообще не заговорила о них, если бы ты не начал бегать от меня.Первое мая. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 34
- упускать, не делать (чего-л.) нужного; не выполнять своего долга;
he neglected to tell us about it он забыл (или не счёл нужным) рассказать нам об этомПримеры использования
- Then pronto we got off ten more rocks at short intervals (had to skip one program, a ship in our sky) and told Great China where to look and when to expect them and where--coastal cities we had neglected day before.Затем pronto [быстро, скоро (исп.)] мы выпустили десять камней через самые короткие интервалы (одну программу пришлось отменить: в небе был корабль) и сообщили Великому Китаю, когда их ждать в тех приморских городах, что мы пропустили накануне.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 345
- My word, had neglected matter myself that day--got this call to go back to office and was halfway there before I remembered.Признаюсь, я и сам в этот день проявил расхлябанность. Мне позвонили, срочно вызвали обратно в отель - и только на полпути я вспомнил о скафандре.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 285
- "My dear Watson, clumsy as I have been, you surely do not seriously imagine that I neglected to get the number? No.- Дорогой мой Уотсон! Мне, правда, нечем похвалиться на сей раз, но неужели вы допускаете хоть на одну минуту, что я не заметил номера?Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 36
- запускать, забрасывать
Примеры использования
- His men were idle and dishonest, the fields were full of weeds, the buildings wanted roofing, the hedges were neglected, and the animals were underfed.Работники его слонялись без дела и тащили все, что плохо лежит; поля заросли сорняками; изгороди зияли прорехами, а животные часто оставались некормленными.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 11
- I'm so sorry. I'm neglecting you. How can you play with no one to turn the pages.Простите. Я бросила вас. Как можно играть, если никто не переворачивает ноты.Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 2
- "It's shameful the way you neglect your work.– Просто безобразие так запускать работу.Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 5
- пренебрегать (чем-л.); не заботиться (о чём-л.)
- существительное