показать другое слово
Слово "pale". Англо-русский словарь Мюллера
-
pale
uk/us[peɪl]
- существительное
- кол; свая
- частокол; ограда
Примеры использования
- It distressed her a little, and she was quite glad to find herself at the gate in the pales opposite the Parsonage.И, почувствовав себя задетой, она была рада наконец оказаться у садовой калитки неподалеку от пасторского домика.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 156
- Even though Chief White Halfoat kept busting Colonel Moodus in the nose for General Dreedle’s benefit, he was still outside the pale.Хотя Вождь Белый Овес продолжал на радость генералу Дридлу регулярно бить по носу полковника Модэса, он все‑таки не мог попасть в число любимчиков начальства.Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 54
- They now walked on together quietly, till within view of the vicarage pales, when a sudden resolution, of at least getting Harriet into the house, made her again find something very much amiss about her boot, and fall behind to arrange it once more.Они мирно шли втроем, покуда впереди не показалась ограда дома, в котором жил викарий; тогда, повинуясь внезапной решимости хотя бы предоставить Гарриет случай побывать внутри, Эмма вновь обнаружила непорядок с сапожком и опять замешкалась, затягивая шнурок.Эмма. Джейн Остин, стр. 80
- граница, черта, пределы; рамки (поведения);
beyond (within ) the pale of smth. за пределами (в пределах) чего-л.Примеры использования
- are beyond the pale,как выходящие за рамки,Субтитры видеоролика "Цивилизованность — добродетель или фарс? Teresa Bejan", стр. 1
- The purple faded into a pale, but still brilliant, color which remained steady for the time I kept my attention on it.Пурпурный цвет посветлел, не убывая в яркости, и таким и оставался, пока я удерживал на нем свое внимание.Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 18
- His complexion became pale with anger, and the disturbance of his mind was visible in every feature.Лицо его побледнело, и каждая черта выдавала крайнее замешательство.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 162
- история — черта оседлости
Примеры использования
- 'He's as red as a crab,' I reflected, 'while she … why's she so pale? out riding the whole morning, and pale?'"Он красен как рак, -- подумал я, -- а она... Отчего она такая бледная? ездила верхом целое утро -- и бледная?"Первая любовь. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 41
- the (English ) P. история часть Ирландии, подвластная Англии
Примеры использования
- Difficult to say why, except that the Armstrongs were old pioneering stock of impeccable Church of England extraction, where Paddy was a penniless immigrant from the wrong side of the Pale.Трудно сказать почему, быть может, дело в том, что сама она была из Армстронгов, старинного рода первопоселенцев, издавна неукоснительно исповедовавших англиканскую веру, Пэдди же только-только приехал из Ирландии, да притом не из английской ее части, и за душой ни гроша.Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 20
- геральдический — широкая вертикальная полоса посредине щита
- глагол — обносить палисадом, оградой, частоколом; огораживать
- существительное
-
pale
uk/us[peɪl]
- имя прилагательное
- бледный
Примеры использования
- Govinda turned pale, when he heard these words and read the decision in the motionless face of his friend, unstoppable like the arrow shot from the bow.Говинда побледнел, когда услыхал эти слова, когда в не подвижном лице друга прочитал решимость – непреклонную, как пущенная из лука стрела.Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 5
- The room-mate was a pale, shy girl, with a half-scared look in her eyes, and small hands which twisted uneasily together when she moved and spoke.Соседкой Розы Ред по комнате была бледная застенчивая девочка с полуиспуганным взглядом и маленькими руками, которые она смущенно сплетала, когда двигалась и говорила.Что Кейти делала в школе. Сьюзан Кулидж, стр. 41
- I had crossed a marshy tract full of willows, bulrushes, and odd, outlandish, swampy trees; and I had now come out upon the skirts of an open piece of undulating, sandy country, about a mile long, dotted with a few pines and a great number of contorted trees, not unlike the oak in growth, but pale in the foliage, like willows.Сначала я попал в болото, заросшее ивами, тростником и какими-то деревьями неизвестной мне породы. Затем вышел на опушку открытой песчаной равнины, около мили длиной, где росли редкие сосны и какие-то скрюченные, кривые деревья, похожие на дубы, но со светлой листвой, как у ивы.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 73
- слабый, тусклый (о свете, цвете и т.п.)
Примеры использования
- His pale-grey eyes flitted timorously from face to face and turned quickly away again when he caught anyone's eye.Светло-серые глаза пугливо перебегали с одного лица на другое, а встретив чей-то взгляд, тут же устремлялись прочь.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 228
- The mystical reverence that he felt for her was somehow mixed up with the aspect of the pale, cloudless sky, stretching away behind the chimney-pots into interminable distance.Мистическое благоговение перед ней как-то наложилось на картину чистого бледного неба над дымоходами, уходившего в бесконечную даль.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 214
- This went on for days, and as she knew she could not get the rampion, she pined away, and grew pale and miserable.Желание с каждым днем возрастало, и так как она знала, что их нельзя было добыть, то она совсем упала духом, побледнела и загрустила.Рапунцель. Братья Гримм, стр. 1
- бледный
- глагол
- бледнеть
Примеры использования
- Back and shoulders were a warm brown that paled on the sides and underneath to a yellow that was dingy because of the brown that lingered in it.Темно-бурая шерсть на спине и на шее, постепенно светлея, становилась почти желтой на брюхе, чуточку как будто грязноватой из-за упорно пробивающихся всюду коричневых волосков.Бурый волк. Джек Лондон, стр. 2
- He paled, wiped his forehead with a handkerchief, thought:Он побледнел, вытер лоб платком, подумал:Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 2
- Frightened, the lady paled under her coating of rouge.Дама испугалась и даже побледнела под коркой румян.Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 17
- тускнеть
- заставить побледнеть; бледнить
- бледнеть
- имя прилагательное