7#

Собачье сердце. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Собачье сердце". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 682 книги и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 17 из 97  ←предыдущая следующая→ ...

‘One thing at a time, old man, one thing at a time,’ muttered Philip Philipovich.
– Не сразу, не сразу, мой дорогой, – бормотал Филипп Филиппович.
Bending down, his glittering eyes examined the patient’s naked abdomen.
Наклоняясь, он блестящими глазами исследовал голый живот пациента:
‘Splendid, everything’s in great shape.
– Ну, что ж, – прелестно, всё в полном порядке.
To tell you the truth I didn’t even expect such results.
Я даже не ожидал, сказать по правде, такого результата.
«Много крови, много песен…».
You can get dressed now.’
Одевайтесь, голубчик!
‘“Ah, she’s so lovely…”’ sang the patient in a voice that quavered like the sound of someone hitting an old, cracked saucepan.
Beaming, he started to dress.
– «Я же той, что всех прелестней!..» – дребезжащим, как сковорода, голосом подпел пациент и, сияя, стал одеваться.
When he was ready he skipped across the floor in a cloud of perfume, counted out a heap of white banknotes on the professor’s desk and shook him tenderly by both hands.
Приведя себя в порядок, он, подпрыгивая и распространяя запах духов, отсчитал Филиппу Филипповичу пачку белых денег и нежно стал жать ему обе руки.
‘You needn’t come back for two weeks,’ said Philip Philipovich, ‘but I must beg you — be careful.’
– Две недели можете не показываться, – сказал Филипп Филиппович, – но всё-таки прошу вас: будьте осторожны.
The ecstaticvoice replied from behind thedoor:
‘Don’t worry, professor.’
The creature gave a delighted giggle and went.
– Профессор! – из-за двери в экстазе воскликнул голос, – будьте совершенно спокойны, – он сладостно хихикнул и пропал.
The doorbell tinkled through the apartment and the varnished door opened, admitting the other doctor, who handed Philip Philipovich a sheet of paper and announced:
Рассыпной звонок пролетел по квартире, лакированная дверь открылась, вошёл тяпнутый, вручил Филиппу Филипповичу листок и заявил:
‘She has lied about her age.
– Годы показаны не правильно.
It’s probably about fifty or fifty-five.
Вероятно, 54—55.
Heart-beats muffled.’
Тоны сердца глуховаты.
He disappeared, to be succeeded by a rustling lady with a hat planted gaily on one side of her head and with a glittering necklace on her slack, crumpled neck.
Он исчез и сменился шуршащей дамой в лихо заломленной набок шляпе и со сверкающим колье на вялой и жёваной шее.
There were black bags under her eyes and her cheeks were as red as a painted doll.
Странные чёрные мешки висели у неё под глазами, а щёки были кукольно-румяного цвета.
She was extremely nervous.
Она сильно волновалась.
‘How old are you, madam?’ enquired Philip Philipovich with great severity.
– Сударыня!
Сколько вам лет? – очень сурово спросил её Филипп Филиппович.
Frightened, the lady paled under her coating of rouge.
Дама испугалась и даже побледнела под коркой румян.
‘Professor, I swear that if you knew the agony I’ve been going through…!’
– Я, профессор, клянусь, если бы вы знали, какая у меня драма!..
‘How old are you, madam?’ repeated Philip Philipovich even more sternly.
– Лет вам сколько, сударыня? – ещё суровее повторил Филипп Филиппович.
‘Honestly… well, forty-five…’
– Честное слово… Ну, сорок пять…
‘Madam,’ groaned Philip Philipovich, I am a busy man.
– Сударыня, – возопил Филипп Филиппович, – меня ждут.
Please don’t waste my time.
Не задерживайте, пожалуйста.
You’re not my only patient, you know.’
Вы же не одна!
The lady’s bosom heaved violently.
Грудь дамы бурно вздымалась.
‘I’ve come to you, a great scientist… I swear to you — it’s terrible…’
– Я вам одному, как светилу науки.
Но клянусь – это такой ужас…
‘How old are you?’
Philip Philipovich screeched in fury, his spectacles glittering.
– Сколько вам лет? – яростно и визгливо спросил Филипп Филиппович и очки его блеснули.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1