показать другое слово

Слово "peel". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. peel uk/us[pl]
    1. существительное — корка, кожица, шелуха

      Примеры использования

      1. But sometimes when I was starting a new story and I could not get it going, I would sit in front of the fire and squeeze the peel of the little oranges into the edge of the flame and watch the sputter of blue that they made.
        Но иногда, принимаясь за новый рассказ и никак не находя начала, я садился перед камином, выжимал сок из кожуры мелких апельсинов прямо в огонь и смотрел на голубые вспышки пламени.
        Праздник, который всегда с тобой. Эрнест Хемингуэй, стр. 6
      2. Maybe you don't count it nothing to have a real college doctor to see you every day—you, John, with your head broke—or you, George Merry, that had the ague shakes upon you not six hours agone, and has your eyes the colour of lemon peel to this same moment on the clock?
        Может быть, вы ни во что не ставите ежедневные визиты доктора, доктора, окончившего колледж? Твоему продырявленному черепу, Джон, уже не надобен доктор? А ты, Джордж Мерри, которого каждые шесть часов трясет лихорадка, у которого глаза желтые, как лимон, - ты не хочешь лечиться у доктора?
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 161
      3. Of him she thinks as much as of an orange peel, not more, or else more, but with fear and horror, she even forbids all mention of him, and they see each other only by necessity . . . and he feels it all too well!
        О нем же самом как об апельсинной корке помышляет, не более, то-есть и более, со страхом и ужасом, даже говорить запрещает, а видятся разве только что по необходимости… и он это слишком чувствует!
        Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 237
    2. глагол
      1. снимать корку, кожицу, шелуху; очищать (фрукты, овощи)

        Примеры использования

        1. We walked round the house; under the limes Julia paused and idly snapped off one of the long shoots, last year’s growth, that fringed their boles, and stripped it as she walked, making a switch, as children do, but with petulant movements that were not a child’s, snatching nervously at the leaves and crumbling them between her fingers; she began peeling the bark, scratching it with her nails.
          Мы обошли вокруг дома. Под липами Джулия задержалась, обломила цветущую ветку, прошлогодний побег, которыми топорщились остриженные низкие кроны, и на ходу ободрала ее до хлыстика, какие делают из липовых побегов дети; но движения ее были нервными, недетскими; она оборвала цветы, листья, сминая их пальцами, царапая ногтями, начала счищать кору.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 273
        2. She had a dull shoemaker's knife in her right hand, and she had begun to peel one of the potatoes with it.
          В правой руке она держала тупой сапожный нож, которым и начала чистить одну из картофелин.
          Третий ингридиент. О. Генри, стр. 4
        3. Why, my boys wouldn't even peel potatoes for you."
          Мои парни ради тебя даже картошку чистить не станут.
          Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 145
      2. шелушиться, лупиться, сходить (о коже; тж. peel off )

        Примеры использования

        1. Here and there under the dirt there were the red scars of wounds, and near the ankle the varicose ulcer was an inflamed mass with flakes of skin peeling off it.
          Там и сям из-под грязи проглядывали красные шрамы от побоев, а варикозная язва превратилась в воспаленное месиво, покрытое шелушащейся кожей.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 263
        2. There were no carpets and no signs of any furniture above the ground floor, while the plaster was peeling off the walls, and the damp was breaking through in green, unhealthy blotches.
          На первом этаже не было ни ковров, ни мебели, со стен сыпалась штукатурка, и зелеными пятнами проступала сырость.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 14
        3. He peeled off the wrapper of one his cereal bars and threw it into the room's rubbish bin, where it landed atop a mostly-uneaten Chocolate Frog, a crumpled envelope and some green and red wrapping paper.
          Распаковал один батончик и бросил обёртку в мусорную корзину, где она приземлилась на недоеденную шоколадную лягушку, смятый конверт и красно-зелёную обёрточную бумагу.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 159
      3. разговорное — раздевать (ся)

        Примеры использования

        1. Her nimble fingers flew down the dozens of tiny buttons between the high collar and the hips of her dress, then peeled it away from her arms.
          Проворные пальцы легко пробежали сверху вниз по десяткам крохотных пуговок, от высокого ворота до самых бедер, стянули рукав, другой.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 19
        2. He's stolen my overcoat!' And the professor rushed for the front hall, one arm still in the sleeve of his white coat. 'Xenia Nikitishna!' he cried shrilly through the door to the front hall. 'Look and see if all the coats are there!' The coats all turned out to be there. But instead, when the professor went back to his desk, having peeled off his white coat at last, he stopped as if rooted to the parquet beside his desk, his eyes riveted to it.
          Но зато, когда профессор вернулся к столу, содрав наконец с себя халат, он как бы врос возле стола в паркет, приковавшись взглядом к своему столу.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 217
  2. peel uk/us[pl] существительное, история
    четырёхугольная башня на границе Англии и Шотландии
  3. peel uk/us[pl] существительное
    пекарская лопата

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов