StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "chestnut". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. chestnut [ˈesnʌt]
    1. существительное
      1. каштан (тж. Spanish или Sweet chestnut )

        Примеры использования

        1. Carol stood up suddenly, pushing back the tumbled chestnut hair from her forehead.
          Внезапно Кэрол поднялась, откинув со лба каштановые пряди.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 3
        2. Once he saw her shaking a walnut tree, once he saw her sitting on the lawn knitting a blue sweater, three or four times he found a bouquet of late flowers on his porch, or a handful of chestnuts in a little sack, or some autumn leaves neatly pinned to a sheet of white paper and thumbtacked to his door.
          Один раз он видел, как она трясла ореховое дерево, в другой раз он видел ее сидящей на лужайке - она вязала синий свитер, три или четыре раза он находил на крыльце своего дома букетик осенних цветов, горсть каштанов в маленьком кулечке, пучок осенних листьев, аккуратно приколотый к листу белой бумаги и прикрепленный кнопкой к входной двери.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 21
        3. I’m planting oaks, elms, and maples, every kind of tree, aspens and deodars and chestnuts.
          Я сажаю дубы, вязы, и клены, и всякие другие деревья — осины, каштаны и кедры.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 76
      2. бабка (у лошади)
      3. разговорное — гнедая лошадь
      4. разговорное — избитый анекдот
      5. сленг; жаргон — пули;
        to put the chestnuts in the fire заварить кашу;
        to pull the chestnuts out of the fire for smb. таскать для кого-л. каштаны из огня

        Примеры использования

        1. ‘Because they’re better than horse chestnuts,’ he answered.
          — А потому что лесные яблоки лучше, чем лошадиные каштаны.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 17
    2. имя прилагательное
      1. каштанового цвета

        Примеры использования

        1. Lastly, her hair, which, from being light in her youth, had become chestnut, and which she wore curled very plainly, and with much powder, admirably set off her face, in which the most rigid critic could only have desired a little less rouge, and the most fastidious sculptor a little more fineness in the nose.
          Наконец, волосы ее, белокурые в юности и принявшие постепенно каштановый оттенок, завитые и слегка припудренные, очаровательно обрамляли ее лицо, которому самый строгий критик мог пожелать разве только несколько менее яркой окраски, а самый требовательный скульптор — больше тонкости в линии носа.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 131
      2. гнедой

Поиск словарной статьи

share