показать другое слово
Слово "circle". Англо-русский словарь Мюллера
-
circle
uk[ˈsɜː.kəl] us[ˈsɝ.kəl]
- существительное
- круг; окружность
Примеры использования
- You're about to see a flashing circle,Сейчас вы увидите картинку круга.Субтитры видеоролика "Как сделать поиск работы менее болезненным. Priyanka Jain", стр. 2
- Astonishingly lifelike blue eyes shone between lashes of real hair, their irises streaked and circled with a darker blue; fascinated, Meggie discovered that when Agnes lay back far enough, her eyes closed.Удивительно живые синие глаза блестят, ресницы из настоящих волос, радужная оболочка — вся в лучиках и окружена темно-синим ободком; к восторгу Мэгги, оказалось, что если Агнес положить на спину, глаза у нее закрываются.Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 2
- The flames rise around her as she places herself on the dead body of her husband; but the Hindoo woman is thinking of the living one in that circle; of him, her son, who lighted those flames. Those shining eyes trouble her heart more painfully than the flames which will soon consume her body to ashes.Пламя вот-вот охватит ее и тело ее умершего мужа, но она думает о живом — о том, кто стоит здесь же, о том, чьи взоры жгут ее сердце сильнее пламени, которое сейчас испепелит ее тело.Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 13
- группа, круг (людей);
ruling circles правящие кругиПримеры использования
- And I'm treating you, my inner circle,И я веду себя с вами, своими близкими, так,Субтитры видеоролика "Лаура Трайс советует говорить спасибо", стр. 2
- It is the mark of a modest man to accept his friendly circle ready-made from the hands of opportunity; and that was the lawyer's way.Скромным натурам свойственно принимать свой дружеский круг уже готовым из рук случая; этому правилу следовал и наш нотариус.Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
- кружок
- сфера, область;
a wide circle of interests широкий круг интересовПримеры использования
- It is evident that you belong to the first circles.Ваша принадлежность к высшему обществу бросается в глаза.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 78
- круговорот; цикл;
circle of the seasons смена всех четырёх времён года;
to come full circle завершить цикл; закончиться у исходной точки - округ
- театр — ярус;
dress circle бельэтаж;
upper circle балкон;
parquet circle амфитеатрПримеры использования
- In the dress circle a voice was heard: `What're you grabbing at?В бельэтаже послышался голос: «Ты чего хватаешь?Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 122
- астрономия — орбита
- астрономия — круг (вокруг Луны и т.п.)
- география — круг
- круг; окружность
- глагол
- двигаться по кругу; вращаться;
the Earth circles the Sun Земля вращается вокруг СолнцаПримеры использования
- A special tram-car circled the historic sections of the town every hour on the hour and ended up at this gaudy and amiable money-machine.Специальный трамвайчик каждый час курсировал по историческим кварталам города, в итоге подъезжая к этой шумной и веселой машине по выкачиванию денег.Оно. Стивен КИНГ, стр. 21
- Astonishingly lifelike blue eyes shone between lashes of real hair, their irises streaked and circled with a darker blue; fascinated, Meggie discovered that when Agnes lay back far enough, her eyes closed.Удивительно живые синие глаза блестят, ресницы из настоящих волос, радужная оболочка — вся в лучиках и окружена темно-синим ободком; к восторгу Мэгги, оказалось, что если Агнес положить на спину, глаза у нее закрываются.Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 2
- She dropped her head, with her nose to the ground and directed toward a point near to her closely bunched feet, and around this point she circled several times; then, with a tired sigh that was almost a grunt, she curled her body in, relaxed her legs, and dropped down, her head toward the entrance.Опустив голову и почти касаясь носом близко сдвинутых лап, волчица несколько раз перевернулась вокруг себя, не то с усталым вздохом, не то с ворчанием подогнула ноги и растянулась на земле, головой ко входу.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 39
- поэтическое выражение — окружать
- передавать по кругу (вино, закуску и т.п.)
- двигаться по кругу; вращаться;
- существительное