показать другое слово

Слово "clue". Англо-русский словарь Мюллера

  1. clue [klu:]существительное
    1. ключ (к разгадке чего-л.); улика

      Примеры использования

      1. "You should have told me of your intentions when Miss Vrain spoke to you in the first instance," he said to Lucian by way of rebuke. "As it is, you have confused the clues so much that I do not know which one to take."
        – Вы должны были рассказать мне, что собираетесь делать, еще тогда, когда госпожа Врэйн в первый раз поговорила с вами, – с упреком сказал он Люциану. – Ну а теперь вы так перепутали все нити, что я даже не знаю, за каг, ую из них потянуть, чтобы распутать этот клубок.
        Безмолвный дом. Фергюс Хьюм, стр. 122
      2. Several times I asked for a clue, or at least a hint, as to how to proceed in locating a point where I felt happy and strong.
        Несколько раз я просил дать мне какой-нибудь ключ или хотя бы намек насчет того, как приступить к поискам этого самого места, где я буду чувствовать себя сильным и счастливым.
        Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 15
      3. Waverley sat at his desk, reading over the voyeur’s reports, trying to find some clue he might have missed.
        Уэверли сидел за столом и читал отчеты Эски-на, пытаясь найти ключ к пониманию его безумного увлечения.
        Компания «Необузданные таланты». Роберт Шекли, стр. 15
    2. нить (рассказа и т.п.); ход мыслей

      Примеры использования

      1. He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police.
        Как и прежде, он был глубоко увлечен расследованием преступлений. Он отдавал свои огромные способности и необычайный дар наблюдательности поискам нитей к выяснению тех тайн, которые официальной полицией были признаны непостижимыми.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. "Give me a clue."
        -- Ну, дайте мне хоть нить!..
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 194
      3. I have no clue how I got home...
        Не помню, как оказался дома.
        Субтитры фильма "Великий Гэтсби / The Great Gatsby (2013-05-10)", стр. 7

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share