StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "clue". Англо-русский словарь Мюллера

  1. clue [klu:]существительное
    1. ключ (к разгадке чего-л.); улика

      Примеры использования

      1. ‘I suppose you’ve done a bit of hunting about for clues since the murder?’ said Hardcastle.
        — Полагаю, вы стали после убийства собирать улики? — спросил Хардкасл.
        Часы. Агата Кристи, стр. 71
      2. What I want to know is this: Supposing that I have here in my pocket some clue to where Flint buried his treasure, will that treasure amount to much?"
        Вот что я хотел бы выяснить: предположим, здесь, у меня в кармане, находится ключ, с помощью которого можно узнать, где Флинт спрятал свои сокровища.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 32
      3. “I suppose,” I remarked, “that, homely as it looks, this thing has some deadly story linked on to it—that it is the clue which will guide you in the solution of some mystery and the punishment of some crime.”
        — Хотя эта шляпа кажется очень невзрачной, она, должно быть, связана с какой-нибудь кровавой историей, — заметил я. — Очевидно, она послужит ключом к разгадке страшной тайны, и благодаря ей вам удастся изобличить и наказать преступника.
        Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
    2. нить (рассказа и т.п.); ход мыслей

      Примеры использования

      1. He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police.
        Как и прежде, он был глубоко увлечен расследованием преступлений. Он отдавал свои огромные способности и необычайный дар наблюдательности поискам нитей к выяснению тех тайн, которые официальной полицией были признаны непостижимыми.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. "Give me a clue."
        -- Ну, дайте мне хоть нить!..
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 194
      3. I have no clue how I got home...
        Не помню, как оказался дома.
        Субтитры фильма "Великий Гэтсби / The Great Gatsby (2013-05-10)", стр. 7

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share