4#

1984. Скотный Двор. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "1984. Скотный Двор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 43 из 289  ←предыдущая следующая→ ...

One never had the smallest clue as to what had happened to them.
И бесполезно было гадать, что с ними стало.
In some cases they might not even be dead.
Возможно, что некоторые даже оставались в живых.
Perhaps thirty people personally known to Winston, not counting his parents, had disappeared at one time or another.
Так в разное время исчезли человек тридцать знакомых Уинстона, не говоря о его родителях.
Winston stroked his nose gently with a paper-clip.
Уинстон легонько поглаживал себя по носу скрепкой.
In the cubicle across the way Comrade Tillotson was still crouching secretively over his speakwrite.
В кабине напротив товарищ Тиллотсон по-прежнему таинственно бормотал, прильнув к микрофону.
He raised his head for a moment: again the hostile spectacle-flash.
Он поднял голову, опять враждебно сверкнули очки.
Winston wondered whether Comrade Tillotson was engaged on the same job as himself.
Не той же ли задачей занят Тиллотсон? -- подумал Уинстон.
It was perfectly possible.
Очень может быть.
So tricky a piece of work would never be entrusted to a single person: on the other hand, to turn it over to a committee would be to admit openly that an act of fabrication was taking place.
Такую тонкую работу ни за что не доверили бы одному исполнителю: с другой стороны, поручить ее комиссии значит открыто признать, что происходит фальсификация.
Very likely as many as a dozen people were now working away on rival versions of what Big Brother had actually said.
Возможно, не меньше десятка работников трудились сейчас над собственными версиями того, что сказал на самом деле Старший Брат.
And presently some master brain in the Inner Party would select this version or that, would re-edit it and set in motion the complex processes of cross-referencing that would be required, and then the chosen lie would pass into the permanent records and become truth.
Потом какой-то начальственный ум во внутренней партии выберет одну версию, отредактирует ее, приведет в действие сложный механизм перекрестных ссылок, после чего избранная ложь будет сдана на постоянное хранение и сделается правдой.
Winston did not know why Withers had been disgraced.
Уинстон не знал, за что попал в немилость Уидерс.
Perhaps it was for corruption or incompetence.
Может быть, за разложение или за плохую работу.
Perhaps Big Brother was merely getting rid of a too-popular subordinate.
Может быть, Старший Брат решил избавиться от подчиненного, который стал слишком популярен.
Perhaps Withers or someone close to him had been suspected of heretical tendencies.
Может быть, Уидерс или кто-нибудь из его окружения заподозрен в уклоне.
Or perhaps--what was likeliest of all--the thing had simply happened because purges and vaporizations were a necessary part of the mechanics of government.
А может быть -- и вероятнее всего, -- случилось это просто потому, что чистки и распыления были необходимой частью государственной механики.
The only real clue lay in the words 'refs unpersons', which indicated that Withers was already dead.
Единственный определенный намек содержался в словах "упомянуты нелица" -- это означало, что Уидерса уже нет в живых.
You could not invariably assume this to be the case when people were arrested.
Даже арест человека не всегда означал смерть.
Sometimes they were released and allowed to remain at liberty for as much as a year or two years before being executed.
Иногда его выпускали, и до казни он год или два гулял на свободе.
Very occasionally some person whom you had believed dead long since would make a ghostly reappearance at some public trial where he would implicate hundreds of others by his testimony before vanishing, this time for ever.
А случалось и так, что человек, которого давно считали мертвым, появлялся, словно призрак, на открытом процессе и давал показания против сотен людей, прежде чем исчезнуть -- на этот раз окончательно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 10 оценках: 4 из 5 1