показать другое слово
Слово "comforter". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
comforter
uk[ˈkʌm.fə.tər] us[ˈkʌm.fə.t̬əʳ] — существительное
- утешитель
Примеры использования
- And then this Bear, Pooh Bear, Winnie-the-Pooh, F.O.P. (Friend of Piglet's), R.C. (Rabbit's Companion), P.D. (Pole Discoverer), E.C. and T.F. (Eeyore's Comforter and Tail-finder) -- in fact, Pooh himself -- said something so clever that Christopher Robin could only look at him with mouth open and eyes staring, wondering if this was really the Bear of Very Little Brain whom he had know and loved so long.О, Пух-Медведь, что же мы будем делать?" И тогда этот Медведь, Медведь Пух, Винни-Пух, Д.П. (Друг Поросенка), Т.К. (Товарищ Кролика), О.П. (Открыватель Полюса), У.И. и Н.Х. (Утешитель Ия и Находитель Хвоста), то есть Пух собственной персоной -- сказал нечто настолько умное, что Кристофер Робин только мог смотреть на него с разинутым ртом и остановившимися глазами, удивляясь, действительно ли перед ним тот самый Медведь с Очень Низким I.Q,, которого он так давно знал и так любил.Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 57
- Ten years since, I flew through Europe half mad; with disgust, hate, and rage as my companions: now I shall revisit it healed and cleansed, with a very angel as my comforter.”Десять лет прошло с тех пор, как я, словно безумный, бежал в Европу, и моими спутниками были презрение, ненависть и гнев. Теперь я побываю там исцеленный и очищенный, вместе с моим ангелом-хранителем.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 288
- You will not be my comforter, my rescuer?Ты не хочешь быть моей утешительницей, моей спасительницей?Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 356
- соска, пустышка
- шерстяной шарф; тёплое кашне
Примеры использования
- When it was over the two ladies got up and took their work, Mrs. Macphail was making another of the innumerable comforters which she had turned out since the beginning of the war, and the doctor lit his pipe.Потом дамы встали и взяли свое вязанье (миссис Макфейл трудилась над очередным шарфом - с начала войны она связала их бесчисленное множество), а доктор закурил трубку.Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 23
- In the fore-court, lit by the dim rays of a horn lantern, some eight or ten little fieldmice stood in a semicircle, red worsted comforters round their throats, their fore-paws thrust deep into their pockets, their feet jigging for warmth.Во дворе, освещенном слабыми лучами газового рожка, восемь или десять полевых мышек стояли полукругом, на шейках — красные шерстяные шарфики, передние лапки глубоко засунуты в карманы, а задние подпрыгивают, чтобы не замерзнуть.Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 61
- американский, употребляется в США — стёганое ватное одеяло
Примеры использования
- - A comforter. - It's a blanket.- Одеяло? - Одеяло.Субтитры фильма "Бойцовский клуб / Fight Club (1999-10-14)", стр. 9
- утешитель